黃宗羲《續師說》原文及翻譯

黃宗羲

原文:

嗟乎!師道之不傳也,豈特弟子之過哉?亦為師者有以致之耳。師者,所以傳道受業解惑者也;道之未聞,業之未精,有惑而不能解,則非師矣。本無可師,強聚道路交臂之人,曰師、曰弟子云者,曾不如童子之師習其句讀,巫醫樂師百工之人授以藝術者之有其實也。傳道受業解惑,既無所籍於師,則生不為之憐,死不為之喪,亦非過也。遂以為古之師弟子皆然,而使師之為道,出於童子、巫醫樂師百工之下,則是為師者之罪也。
今世以無忌憚相高,代筆門客,張口輒罵歐曾①,兔園蒙師②,搖筆即毀朱陸③。古人姓氏,道聽未審,議論其學術文章,已累幅見於坊書矣。乳兒粉子,輕浮淺躁,動欲越過前人,抗然自命,世無孔子,不當在弟子之列。蓋不特恥為弟子,相率而恥不為師。吁!其可怪也。若是,則師之為道,人心之蟊賊也,吾惟恐其傳也矣。
昔者孫明復之為師也,以石守道為之弟子。執杖屨,待左右。明復坐則立,升降拜則扶之,師弟子之禮,若是其重也。故何北山④之於來學,未嘗受其北面。北山之意,以為苟無其德,寧虛其位,以待後之學者,不可使師道自我而壞也。北山可以為師,避師名而不為,其慎重如此!
羲老而失學,欲求為弟子者也。諸君子過情推獎,羲其敢冒今世之無恥哉?反昌黎之意,作《續師說》以謝之。
注 ①歐曾:文學家歐陽修和曾鞏。②兔園蒙師:指知識淺陋的讀書人。③朱陸:宋代理學家朱熹和陸九淵。④何北山:何基,以讀書講學為平生志向,教授門生,不遺餘力。

譯文/翻譯:

嗚呼!師道沒有流傳下來,難道僅僅是學生的過錯嗎?同樣也是老師造成的。老師,是傳道授業解惑之人;不懂得道理,不精通學業,有疑惑卻不能解答,那么就沒有資格稱之為老師。本來沒有什麼可教授,強行聚集道路上擦肩之人,稱“老師”稱“弟子”等等,還不如童子之師,教給他們句讀,或是巫醫樂師百工這類人,傳授學生實際的技術、技能。傳道授業解惑,既然沒有什麼要依靠老師的,那么老師活著時不關心他,老師死了不為他辦喪事,也就不是過錯了。我認為古代的老師學生都是這樣,如果說老師對於道理的傳授,甚至比不上童子之師,巫醫、樂師、百工,那么這就是當老師的過錯了。
現在世人都把無所忌憚視作高明,代筆門客,張口就罵歐陽修曾鞏等人;淺陋之人,動筆就詆毀朱熹陸九淵等人。連古人的姓名身世都只是道聽途說,沒有弄清,就議論人家的學術、文章,(這樣的文字)已連篇累牘地出現在坊間書籍上了。年輕識淺的人,輕浮淺薄,動輒就想超過以前的人,自認為與前人相當,世上沒有孔子,不應當在弟子之列。大概不只是以做學生為恥,甚至相互都認為做老師也是可恥的。哎!真是太奇怪了。如果像這樣,那么這種(沒有真才實學的)老師大行其道,人心變得淺薄暴戾,我擔心這種風氣流傳下去。
過去孫明復做老師,收石守道做弟子。石守道拿著手杖鞋子侍奉左右。明復坐著的時候,石守道一定站著,進出都扶著老師,老師和弟子之間的禮節,像這樣一般看重。何北山對於來求學的人,不肯接受他們的拜師之禮。北山的意思,認為如果沒有品德,寧肯空著(老師)的位子,來等待後來的有學識之人,不能夠讓為師之道從自己這裡開始敗壞。北山可以做老師,避開師名而不去做,像這樣一般慎重啊!
我年紀大了,很少時間去學習,只想當一個弟子啊。你們盛情推選我作為老師,我哪裡敢冒當世之不韙,做出這樣的無恥之事呢?反推韓愈的意思,寫下這篇《續師說》,作為推辭的理由吧。
黃宗羲《續師說》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

黃宗羲《續師說》原文及翻譯0
黃宗羲《續師說》原文及翻譯