蘇軾《蘇廷評行狀》閱讀答案及原文翻譯
蘇廷評行狀
蘇 軾
公諱序,字仲先,眉州眉山人。公幼疏達不羈,讀書,略知其大義,即棄去。謙而好施,急人患難,甚於為己。衣食稍有餘,輒費用,或以予人,立盡。以此窮困厄於饑寒者數矣,然終不悔。旋復有餘,則曰:“吾固知此不能果困人也。”益不復愛惜。凶年鬻其田以濟飢者,既豐,人將償之,公曰:“吾固自有以鬻之,非爾故也。”人不問知與不知,徑與歡笑造極,輸發府藏。小人或侮欺之,公卒不懲,人亦莫能測也。
李順反,攻圍眉州。公年二十有二,日操兵乘城。會皇考病沒,而賊圍愈急,居人相視涕泣,無復生意。而公獨治喪執禮,盡哀如平日。太夫人憂甚,公強施施解之曰:“朝廷終不棄,蜀賊行破矣。”
慶曆中,始有詔州郡立學,士歡言,朝廷且以此取人,爭願效職學中。公笑曰:“此好事,卿相以為美觀耳。”戒子孫,無與人爭入學。郡吏素暴苛,緣是大擾,公作詩並譏之。
慶曆七年五月十一日終於家,享年七十有五。
聞之,自五代崩亂,蜀之學者衰少,又皆懷慕親戚鄉黨,不肯出仕。公始命其子渙就學,所以勸導成就者,無所不至。及渙以進士得官西歸,父老縱觀以為榮,教其子孫者皆法蘇氏。自是眉之學者,日益至千餘人。然軾之先人少時獨不學,已壯,猶不知書。公未嘗問。或以為言,公不答,久之,曰:“吾兒當憂其不學耶?”既而,果自憤發力學,卒顯於世。
公之精識遠量,施於家、聞於鄉閭者如此。使少獲從事於世者,其功名豈少哉!不幸汩沒,老死無聞於時。然古之賢人君子,亦有無功名而傳者,特以世有知之者耳。公之無傳,非獨其僻遠自放終身,亦其子孫不以告人之過也。故條錄其始終行事大略,以告當世之君子。謹狀。
(節選自《蘇軾文集·卷十六》,有刪節)
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.日操兵乘城 乘:登
B.公獨治喪執禮 執禮:遵奉禮制
C.又皆懷慕親戚鄉黨 慕:貪戀
D.所以勸導成就者 成就:成全,造就
6.下列句子中,表現蘇序有見識或有雅量的一組是(3分)
①吾固知此不能果困人也 ②小人或侮欺之,公卒不懲
③朝廷終不棄,蜀賊行破矣 ④此好事,卿相以為美觀耳
⑤公始命其子渙就學 ⑥果自憤發力學,卒顯於世
A.①③⑤ B.①④⑥ C.②④⑤ D.②③⑥
7.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.蘇序自幼性格豁達開朗,不拘禮法。他讀書只求大體了解重要意旨就棄書而去,正因如此,成年之後還不能熟知詩書。
B.蘇序只要衣食上稍有盈餘,就增加日常支出或者把它贈與他人,即使因為這樣而使自己在生活上屢次陷入困頓,他也始終不悔。
C.蘇序儘管身份卑微,但目光長遠,為把兒子蘇渙培養成才,他極盡勸導之能事。蘇渙的學有所成,深深影響了眉州人的思想觀念。
D.蘇序一生都沒有功名,這與他的個性不無關係。蘇軾為他寫作這篇“行狀”,目的是讓當世君子藉此了解蘇序為人行事的大致情況。
8.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)人不問知與不知,徑與歡笑造極,輸發府藏。(3分)
(2)郡吏素暴苛,緣是大擾,公作詩並譏之。(3分)
(3)公之無傳,非獨其僻遠自放終身,亦其子孫不以告人之過也。(4分)
參考答案
5.(3分)D(成材,成器)
6.(3分)C(①表現其為人灑脫;③表現其有孝心及遇事從容鎮定;⑥表現的不是蘇序,而是蘇洵)
7.(3分)A(“到了壯年還不能熟知詩書”的不是蘇軾的祖父蘇序,而是蘇軾的父親蘇洵)
8.(1) (3分)不管是了解的還是不了解的人(或:人不管是了解的還是不了解的),(祖父)都逕自與他們談笑且敞開心扉,相談甚歡。
評分建議:語意通順,1分;徑與歡笑造極,省主語,1分;輸發府藏(fǔ zàng,肺腑),1分。
(2) (3分)郡中的官吏一向can6*暴苛刻,因為這個(百姓)受到嚴重侵擾,祖父(就)寫詩來譏刺官吏。
評分建議:語意通順,1分;素,1分;緣是大擾,省略句,1分。
(3) (4分)祖父沒有傳記,不只是(因為)他一生自我放逸(或:灑脫不羈)、遠離功名,也是他的子孫沒有把他的聲名、事跡告訴他人的過失。
評分建議:語意通順,1分;“非獨……亦……”,1分;僻遠自放,1分;過,1分。如將“公之無傳”譯為“祖父的聲名、事跡沒有流傳”,亦可。
參考譯文:
祖父,名序,字仲先,眉州眉山人。幼年時豁達開朗,不拘禮法,讀書只求大體了解文中的要旨,就放棄不讀。他為人謙遜,樂善好施,急人所困,甚於對待自己。衣食稍微有了結餘,就增加日常開支,或者把財物施給他人,立即用完。因為這個多次在飢餓寒冷中過著窮困的生活,然而始終不後悔。不久又有了盈餘,就說:“我本來知道這些終究不能困住人(或:使人受困)。”更加不再吝惜(錢財)。災荒之年,(他)賣掉自己的田地來救濟飢餓的人,豐收後,那些被救濟的人準備償還他,祖父說:“我本來自己就有賣掉它的想法,並不是因為你們的緣故啊。” 不管是了解的還是不了解的人(或:人不管是了解的還是不了解的),(祖父)都逕自(或:隨性地)與他們談笑,且敞開心扉,相談甚歡。小人有時侮辱欺負他,祖父終沒有懲治他們,人們也不能揣測他的心理。
李順叛亂,圍攻眉州。祖父當年二十二歲,每天拿著兵器登上城樓。恰逢他的父親病逝,叛賊圍攻更加緊急,城裡的居民彼此看著對方哭泣,沒有再活下去的念頭。可是祖父獨自辦理喪事執守禮節,竭盡哀思就像平常一樣。太夫人非常擔憂,祖父打起精神慢慢寬慰她說:“朝廷終究不會放棄我們,蜀州的叛賊將要被打敗了。”
慶曆年間,(朝廷)才下詔在州郡設立學館,讀書人歡快地談論(這件事),朝廷將根據這個選拔人才,他們爭著希望到學館裡盡職(或,學習)。祖父笑著說:“這是件好事,官員把這個當著美觀罷了。”祖父告誡子孫,不要和別人爭著進學館讀書。郡中的官吏一向can6*暴苛刻,因為這個(百姓)受到嚴重的侵擾,祖父(就)寫詩來譏刺官吏。
慶曆七年五月十一日在家中去世,享年七十五歲。
(我)聽說,自從五代動亂以來,蜀州求學的人減少,又因都留戀家鄉,不願意出來做官。祖父才讓他的兒子蘇渙到學館讀書,他用來勸導蘇渙成材的方法,沒有不用到的。等到蘇渙憑進士的身份得到官位回到家鄉,眉州的百姓爭相觀看,把這作為榮耀的事,都效仿蘇氏的方法教導他們的子孫。從這以後,眉州求學的人,一天天的增加,增到千餘人。然而我的父親小時候獨獨不願學習,到了壯年以後,還不能熟知詩書。祖父從來沒有過問(他的學習)。有人拿這件事問他,祖父沒有回答,過了很長時間,他說:“我的兒子還要擔心他不學習嗎?”不久,(我的父親)果然自己發憤努力學習,最終在世上名聲顯揚。
祖父見解精確,有遠大的器量,在家中施行的、在家鄉出名的事,如此等等。假使(他)稍微能夠在世上任職,他的功名難道還會少嗎?不幸被埋沒,直到老死,在當時還沒有聲望。然而古代的賢人君子,也有沒有獲取功名而有傳記的人,只是因為世上有了解他(為他作傳)的人啊。祖父的聲名、事跡(之所以)沒有流傳,不只是(因為)一生自我放逸(或:灑脫不羈)、遠離功名,也是他的子孫沒有把他的聲名、事跡告訴他人的過失。所以分條記下他一生行事的大概情況,來告知當世君子。恭謹陳述。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。