《逍遙遊》(1)原文及翻譯

原文:

北冥有魚①,其名為鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之雲⑤。是鳥也,海運則將徙於南冥⑥。南冥者,天池也⑦。
《齊諧》者⑧,志怪者也⑨。諧之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊三千里⑩,摶扶搖而上者九萬里(11),去以六月息者也(12)。”野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。
且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水於坳堂之上(17),則芥為之舟(18);置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬里,則風斯在下矣(19)。而後乃今培風(20),背負青天而莫之夭閼者(21),而後乃今將圖南。
蜩與學鳩笑之曰(22):“我決起而飛(23),槍榆枋(24)而止,時則不至而控於地而已矣(25),奚以之九萬里而南為(26)?”適莽蒼者(27),三飡而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知(31)!
小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者(36),以八千歲為春,八千歲為秋(37)。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎? 
湯之問棘也是已(40):“窮髮之北有冥海者(41),天池也。有魚焉,其廣數千里,未有知其修者(42),其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之雲;摶扶搖羊角而上者九萬里(44),絕雲氣(45),負青天,然後圖南,且適南冥也。斥鷃笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’”此小大之辯也(49)。 
故夫知效一官(50)、行比一鄉(51)、德合一君、而征一國者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世而譽之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其於世未數數然也(58)。雖然,猶有未樹也。夫列子御風而行(59),泠然善也(60),旬有五日而後反(61)。彼於致福者(62),未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無窮者,彼且惡乎待哉(66)!故曰:至人無己(67),神人無功(68),聖人無名(69)。

譯文/翻譯:

北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的雲。這隻鵬鳥呀,隨著海上洶湧的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池。《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起水花,高達三千里,然後拍擊大翼,憑藉旋風直上高空九萬里。它是乘著六月的大風而飛去的。野馬似的空中霧氣也好,飛揚的塵埃也好,凡空中帶有生氣之物,都是靠著風力的吹動而飄揚的。天色深青,難道這就是它真正的顏色嗎?它是高曠遼遠而沒有邊際嗎?鵬鳥在高空往下看,也就是這個樣子而已。 
再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么小小的芥草浮在上面就成為一隻小船;而擱置杯子就粘住不動了,因為水太淺而船太大了。風聚積的力量不雄厚,它托負巨大的翅膀便力量不夠。所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風就在它的身下托著它,然後它才能憑藉風力飛行,背負青天而沒有什麼力量能夠阻遏它了,然後才像準備飛到南方去。
寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起飛,突過榆樹和檀樹的樹枝,有時飛不到樹上去,就落在地上,為什麼要飛九萬里的高那么費勁地去南海呢?”到近郊野林去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時間搗米準備乾糧;到千里之外去,三個月以前就要準備糧食。寒蟬和灰雀這兩個小東西懂得什麼!
小聰明趕不上大智慧,壽命短的小年比不上壽命長的大年。怎么知道是這樣的呢?清晨的菌類不會懂得什麼是晦朔,寒蟬也不會懂得什麼是一年的時光,這就是小年。楚國南邊有叫冥靈的大樹,它把五百年當作春,把五百年當作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當作春,把八千年當作秋,這就是大年。只活了800歲的彭祖現在卻因長壽而特別聞名於世,大家都把他同冥靈、椿樹相比,豈不可悲可嘆嗎? 
商湯詢問名叫棘的大夫,也有這樣的話:“在那草木不生的北方荒原之地,有一個很深的大海,那就是‘天池’。那裡有一種魚,它的脊背有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫做鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的雲。鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉向上的氣流直衝九萬里高空,穿過雲氣,背負青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋於蓬蒿叢中,這也算是飛翔的極限了。而它打算飛到什麼地方去呢?’”這就是小與大的不同了。 
所以,有的人才智只能擔任一官之職有的人行事只能庇護一鄉之地,有的人德性只能迎合一國之君的心意,有的人只能取得一國人的信任,這些人自鳴得意,也就如同斥鷃小雀一樣。而宋榮子卻譏笑他們。而且宋榮子能夠做到世上的人們都讚譽他,他不會因此越發努力,世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區別,辨別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子他對於整個社會,從來不急急忙忙地去追求什麼。雖然如此,他還是未能達到最高的境界。列子能駕風行走,那樣子實在輕盈美好,而且十五天后方才返回。列子對於尋求幸福,從來沒有急急忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。如果能夠遵循宇宙萬物的規律,順應自然界的意外變化,遨遊於無窮無盡的境域,那有何必要有什麼憑藉呢?因此說,道德修養高尚的“至人”能夠達到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒有功名和事業,思想修養臻於完美的“聖人”從不去追求名譽和地位。

注釋:

①冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。傳說北海無邊無際,水深而黑。 
②鯤(kūn):上古傳說中的大魚 
③鵬:本為古“鳳”字,這裡用表大鳥之名。 
④怒:奮起,這裡指鼓起翅膀。
⑤垂:邊遠;這個意義後代寫作“陲”。一說遮,遮天。 
⑥海運:海水運動,這裡指洶湧的海濤;一說指鵬鳥在海面飛行。徙:遷移。 
⑦天池:天然的大池。 
⑧齊諧:書名。一說人名。 
⑨志:記載。 
⑩擊:拍打,這裡指鵬鳥奮飛而起雙翼拍打水面。 
(11)摶(tuán):環繞而上。一說“摶”當作“搏”(bó),拍擊的意思。扶搖:又名叫飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。 
(12)去:離,這裡指離開北海。息:停歇。 
(13)野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動狀如奔馬,故名“野馬”。 
(14)塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。 
(15)生物:概指各種有生命的東西。息:這裡指有生命的東西呼吸所產生的氣息。 
(16)極:盡。 
(17)覆:傾倒。坳(ào):坑凹處,“坳堂”指廳堂地面上的坑凹處。 
(18)芥:小草。 
(19)斯:則,就。 
(20)而後乃今:意思是這之後方才;以下同此解。培:通作“憑”,憑藉。 
(21)莫:這裡作沒有什麼力量講。夭閼(è):又寫作“夭遏”,意思是遏阻、阻攔。“莫之夭閼”即“莫夭閼之”的倒裝。 
(22)蜩(tiáo):蟬。學鳩:一種小灰雀,這裡泛指小鳥。 
(23)決(xuè):通作“翅”,迅疾的樣子。 
(24)槍(qiāng):突過。榆枋:兩種樹名。 
(25) 控:投下,落下來。 
(26) 奚以:何以。之:去到。為:句末疑問語氣詞。 
(27) 適:往,去到。莽蒼:指迷茫看不真切的郊野。 
(28)飡(cān):同餐。反:返回。 
(29)猶:還。果然:飽的樣子。 
(30)宿:這裡指一夜。 
(31)之:這。二蟲:指上述的蜩與學鳩。 
(32)知(zhì):通“智”,智慧。 
(33)朝:清晨。晦朔:一個月的最後一天和最初天。一說“晦”指黑夜,“朔”指清晨。 
(34)蟪蛄(huìgū):即寒蟬,春生復死或復生秋死。 
(35)冥靈:傳說中的大龜,一說樹名。 
(36)大椿:傳說中的古樹名。 
(37)根據前後用語結構的特點,此句之下當有“此大年也”一句,但傳統本子均無此句。 
(38)彭祖:古代傳說中年壽最長的人。乃今:而今。以:憑。特:獨。聞:聞名於世。 
(39)匹:配,比。 
(40)湯:商湯。棘:湯時的賢大夫。已:矣。 
(41)窮髮:不長草木的地方。 
(42)修:長。 
(43)太山:大山。一說即泰山。 
(44)羊角:旋風,迴旋向上如羊角狀。 
(45)絕:穿過。 
(46)斥鷃(yàn 即暥雀,喻志向狹隘。鳥名 
(47)仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這裡應從周制。 
(48)至:極點。 
(49)辯:通作“辨”,辨別、區分的意思。 
(50)效:功效;這裡含有勝任的意思。官:官職。 
(51)行(xìng):品行。比:比並。 
(52)而:通作“能”,能力。徵:取信。 
(53)宋榮子:一名宋鈃,宋國人,戰國時期的思想家。猶然:仍然。 
(54)舉:全。勸:勸勉,努力。 
(55)非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。 
(56)內外:這裡分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內在的,榮譽和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。 
(57)境:界限。 
(58)數數(shuò)然:急急忙忙的樣子。 
(59)列子:鄭國人,名叫列禦寇,戰國時代思想家。御:駕馭。 
(60)泠(líng)然:輕盈美好的樣子。 
(61)旬:十天。有:又。 
(62)致:羅致,這裡有尋求的意思。 
(63)待:憑藉,依靠。 
(64)乘:遵循,憑藉。天地:這裡指萬物,指整個自然線。正:本;這裡指自然的本性。 
(65)御:含有因循、順著的意思。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通作“變”,變化的意思。 
(66)惡(wū):何,什麼。 
(67)至人:這裡指道德修養最高尚的人。無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。 
(68)神人:這裡指精神世界完全能超脫於物外的人。無功:不建樹功業。 
(69)聖人:這裡指思想修養臻於完美的人。無名:不追求名譽地位。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《逍遙遊》(1)原文及翻譯0
《逍遙遊》(1)原文及翻譯