劉基《照玄上人詩集序》閱讀答案及原文翻譯
照玄上人詩集序
(明)劉基
予初來杭時,求士於鄭希道先生,先生為余言照玄上人之為詩,雄俊峭拔,近世之以能詩名者,莫之先也。余素知鄭君善鑒而言不過,心常懷之。及訪於杭人,無能言上人之能詩者,心竊怪之。及余徙居白塔之下,而上人乃住持萬松嶺之壽寧寺,於是始得遍觀其所為詩。蓋浩如奔濤,森如武庫,峭如蒼松之棲縣崖,凜乎其不可攀也,而憂世感時之情,則每見於言外。嗚呼。是宜不以詩聞於杭之人矣。
夫詩何為而作哉。情發於中而形於言。《國風》、二《雅》列於《六經》,美刺風戒,莫不有裨於世教。是故先王以之驗風俗、察治忽,以達窮而在下者之情,詞章云乎哉。後世太師①職廢,於是誇毗戚施②之徒,悉以詩將其諛,故溢美多而風刺少。流而至於宋,於是誹謗之獄興焉,然後風雅之道掃地而無遺矣。今天下不聞有禁言之律,而目見耳聞之習未變,故為詩者,莫不以喔風月、弄花鳥為能事,取則於達官貴人,而不師古;定輕重於眾人,而不辨其為玉為石。惽惽怓怓③,此倡彼和更相朋附轉相詆訾而詩之道無有能知者矣。然則上人之不以詩稱於今之人,不亦宜哉。
嗚呼。有伯樂而後識馬,有匠石而後識梧檟③。自古以及於今,伯樂幾人?匠石几人耶?抱奇材而不遇以泯死者不少矣。予既重上人之詩,而又悲夫人之不知鄭先生之為伯樂、匠石也,故為序其端焉。
(選自《誠意伯文集》)
【注】①太師:古代樂官之長。②誇毗(pí)戚施:比喻諂諛獻媚的小人③惛(mǐn)惛怓怓(náo):惛,糊塗;怓:吵鬧。③梧檟(jiǎ):梧桐與山楸,比喻人才。
5. 下列句中加點詞語的解釋,不正確的一項是
A.峭如蒼松之棲縣崖縣:通“懸”,陡峭
B.是故先王以之驗風俗驗:考察
C.流而至於宋流:流傳
D.故為序其端焉 端:原委
6.下列各組句子中,加點字意 義和用法相同的一項是
A.則每見於言外三人行,則必有我師
B.悉以詩將其諛願以十五城請易璧
C.定輕重於眾人州司臨門,急於星火
D.有伯樂而後識馬死而有知,其幾何離
7.下列用“/”給文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是
此倡彼和更相朋附轉相詆訾而詩之道無有能知者矣
A.此倡彼和更相朋/附轉相詆訾/而詩之道/無有能知者矣
B.此倡彼和更相朋/附轉相詆/訾而詩之道/無有能知者矣
C.此倡彼和/更相朋附轉/相詆訾/而詩之道無有能知者矣
D.此倡彼和/更相朋附/轉相詆訾/而詩之道無有能知者矣
8.簡要概括照玄上人的詩不為世人所知的原因。(3分)
9.把文言文閱讀材料中劃線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)先生為余言照玄上人之為詩,雄俊峭拔,近世之以能詩名者,莫之先也。(4分)
(2)於是誹謗之獄興焉,然後風雅之道掃地而無遺矣。(3分)
(3)抱奇材而不遇以泯死者不少矣。(3分)
參考答案
5.D(端:事物的開端,這裡指詩集的開頭。)
6.B(都為介詞,用;A項連詞,錶轉折/連詞,表承接;C項介詞,根據/於:介詞,比;D項連詞,表承接/連詞,表假設。)
7.D
8.①憂世感時的情感常常顯於言辭之外;②社會中美刺諷諫傳統不再保留。(答對1點給2分,答對2點給3分)
9.(1)鄭先生對我說起照玄上人寫詩,(詩風)雄俊峭拔,近代以擅長寫詩而出名的人,沒有人超越他。(評分點:為詩,作詩;詩、名,名詞作動詞;莫之先,賓語前置)
(2)於是誹謗的案件開始出現,自那以後,詩歌創作的“風雅”美刺傳統就一掃而光。(評分點:獄:案件;興,出現;道,風尚、傳統)
(3)那些懷抱奇特本領而不被重用一直到死的人物,已經消失不少了。(評分點:材,本領;遇,被重用,泯死,消失,死的意思)
【參考譯文】
我剛剛來杭州的時候,向杭州的鄭希道先生尋求杭州(真正)的讀書人,鄭先生對我說起照玄上人寫詩,詩風雄俊峭拔。近代以擅長寫詩而出名的人,沒有人超越他。我一向知道鄭先生善於鑑賞人物並且說話不過頭,(於是)我心中常想到照玄上人。等我向杭州人訪求照玄上人的事跡,卻沒有說照玄上人擅長寫詩的人,我私下裡想到這件事情很奇怪。等我遷居到白下嶺的時候,而照玄上人就在萬松嶺擔任壽寧寺住持,從此我開始全面觀覽他寫的詩,他的詩作氣勢浩瀚,猶如奔濤,結構森嚴,宛如武庫,風格峭拔,如同蒼松棲居懸崖,凜然不可攀爬一般,而憂世感時的感情卻常常於言辭之外顯現。哎呀!這就是照玄上人不能憑詩作聞名於杭州的人的原因啊。
詩歌是為什麼而作呢?感情從內心涌動,就要流露在言語中,《國風》和二《雅》列於“六經”之中,讚美諷刺勸諫,沒有不對世風教化偶裨益的。因此以前的君王用它來考察風俗的變化,體察治理的得失,來了解不得志而生活在社會下層的人的情感。(從詩歌的社會功能看)他們難道只稱為“辭章”嗎?後世太師這一官職廢止,於是那些諂諛獻媚之人,全都用詩來助長阿諛逢迎的風氣,所以溢美的詩作多了,而諷刺的詩作少了。這種風氣流傳到了宋朝,於是誹謗的案件開始出現,自那以後,詩歌創作的風雅美刺傳統就一掃而光,毫無遺留了。如今天下沒有聽說有禁止言論的律令,可是人們目見耳聞的陋習並未改變,所以寫詩者沒有不把寫喔詠風月、把弄花鳥的詩當作寫詩的正道,他們效仿達官貴人卻不向古人學習,以眾人的標準來判定詩作的好壞而不去辨別他們到底是玉還是石,糊裡糊塗,吵吵鬧鬧,此唱彼和,互相依附,相與結黨,轉而又互相詆毀攻訐,可是詩的美刺諷諫傳統卻沒有人能夠知道了。既然這樣,照玄上人不以詩被當今之人稱道不也是很應該的嗎?
唉!有伯樂然後才能識別千里馬,有匠石然後才能識別梧桐樹和蝽樹這樣的好木材,可是從古到今匠石又能有幾個呢?那些懷抱奇特本領而不被重用的人物,已經消失不少了。我既推崇照玄上人的詩作,而又悲嘆人們不知道鄭先生就是當今的伯樂、匠石,所以寫了這篇序放在詩集的開頭。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。