《病痞》閱讀答案及原文翻譯

病痞
【原文】
余病痞①且悸,謁醫視之,曰:“唯伏神②為宜③。”明日,買諸市,烹而餌之,病加甚。召醫而尤④其故,醫求觀其滓,曰:“吁!盡老芋也,彼鬻藥者欺子而獲售。子之懵也,而反尤於余,不以過乎?”余戚然慙慚,愾然憂,推是類也以往,則世之以芋自售而病人者眾矣,又誰辨焉!
(選自柳宗元《柳宗元集·卷十八·辨伏神文》)
【參考譯文】
我得了腹內鬱結心悸反常的病,到醫生那看病,說:“只有茯苓適合治療。”第二天,到市場上買,煎好服下了,病加重。叫來醫生責問他緣故,醫生要求觀看藥渣,看後說:“唉!全是老芋頭啊,那賣藥的欺騙你而將他的老芋頭賣出。你自己糊塗,卻反而怪於我,不是過分嗎?”我憂愁慚愧,憤恨憂心,將這類事推而廣之,那么世上像這樣以芋頭出售害人的人很多,又有誰來分辨呢!
【注釋】①痞:肚子裡生的硬塊。 ②伏神:中藥名,外形似芋。 ③宜:合適。④尤:指責 ⑤病:危害。⑥諸:之於。
【閱讀訓練】
1.解釋:
(1)謁:請,拜訪; (2)宜:合適; (3)諸:之於;
(4)尤:指責;(5)鬻:賣;(6)病:危害
2.翻譯:
彼鬻藥者欺子而獲售
翻譯:那賣藥的欺騙你而將他的老芋頭賣出。
3.下列各句中加點的詞,與“烹而餌之”中的“餌”的用法相同的一項是( )
A.斗折蛇行(《小石潭記》)
B.則直前詬虜帥失信。(《指南錄後序》)
C.其一犬坐於前。(《狼》)
D.予分當引決。(《指南錄後序》)
答:B (餌:服;前:走上前;均為名詞作動詞。)
(斗:想北斗星;蛇:像蛇;犬:像狗一樣;分(fèn):按名分;均為名詞作狀語。)
4.從全文看,“鬻藥者”得逞的原因是:
買藥者的無知(或:“子之懵也”。)

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《病痞》閱讀答案及原文翻譯0
《病痞》閱讀答案及原文翻譯