“崔謙,字士遜,博陵安平人也”閱讀答案及原文翻譯
崔謙,字士遜,博陵安平人也。謙幼聰敏,神彩嶷然。及長,深沉有識量。歷觀經史,不持章句,志在博聞而已。每覽經國緯民之事,心常好之,未嘗不撫卷嘆息。孝昌中,解褐著作佐郎。賀拔勝出鎮荊州,以謙為行台左丞。勝雖居方岳之任,至於安輯夷夏,綱紀眾務,皆委謙焉。謙亦盡其智慧型,以相匡弼。勝有聲南州,謙之力也。及魏孝武將備齊神武之逼,乃詔勝引兵赴洛。軍至廣州,帝已西遷。勝乃遲疑,將旋所鎮。謙謂勝曰:“昔周室不造,諸侯釋位;漢道中微,列藩盡節。今皇家多故,主上蒙塵,實忠臣枕戈之時,義士立功之日也。公受方面之重,總宛、葉之眾,若杖義而動,首唱勤王,天下聞風,孰不感激。誠宜順義勇之志,副遐邇之心,倍道兼行,謁帝關右。然後與宇文行台,同心協力,電討不庭。則桓、文之勛,復興於茲日矣。舍此不為,中道而退,便恐人皆解體,士各有心。一失事機,後悔何及。”勝不能用,而人情果大騷動。還未至州,州民鄧誕引侯景軍奄至,勝與戰,敗績,遂將麾下數百騎南奔於梁。謙亦與勝俱行。及至梁,每乞師赴援。梁武帝雖不為出軍,而嘉勝等志節,並許其還國。乃分謙先還,且通鄰好。魏文帝見謙甚悅,謂之曰:“卿出萬死之中,投身江外,今得生還本朝,豈非忠貞之報也。”太祖素聞謙名,甚禮之。乃授征西將軍、金紫光祿大夫,賜爵千乘縣男。及勝至,拜太師,以謙有毗輔之功,又授太師長史。魏恭帝初,轉利州刺史。謙性明悟,深曉政術,又勤於理務,民訟雖繁,未嘗有懈倦之色。吏民以是敬而愛之。時有蜀人賈晃遷舉兵作亂,率其黨圍逼州城。謙倉卒分部,才得千許人,便率拒戰。會梁州援兵至,遂擒晃遷,餘人乃散。謙誅其渠帥,余並原之。旬日之間,遂得安輯。天和元年,授江陵總管。三年,遷荊州總管、荊淅等十四州南陽平陽等八防諸軍事、荊州刺史。州既統攝遐長,俗兼夷夏,又南接陳境,東鄰齊寇。謙外御強敵,內撫軍民,風化大行,號稱良牧。每年考績,常為天下最,屢有詔褒美焉。四年,卒於州。闔境痛惜之,乃共立祠堂,四時祭饗。
(節選自《周書·崔謙傳》)
8.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是()
A.歷觀經史,不持章句 歷:逐一。
B.解褐著作佐郎 解:解除。
C.謙亦盡其智慧型,以相匡弼 匡:糾正。
D.勝乃遲疑,將旋所鎮 旋:返回。
9.以下句子中,全都表明崔謙善於理政的一組是()
①綱紀眾務,皆委謙焉 ②勝有聲南州,謙之力也
③同心協力,電討不庭 ④乃分謙先還,且通鄰好
⑤旬日之間,遂得安輯 ⑥內撫軍民,風化大行
A.①②④ B.①③⑤ C.③④⑥ D.②⑤⑥
10.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )
A.崔謙志向遠大。他讀書並不把功夫用在對章句意思的理解上,目的只在於增加見識,每當看到書中所記載的治理國家和管理人民的事情,他總是非常羨慕,經常撫摸著書籍嘆息。
B.崔謙有膽有識。在皇帝遭遇危難的時候,他勸賀拔勝果斷前往洛陽與其他大臣齊心協力討伐叛逆。賀拔勝沒有聽取,結果與崔謙的預料一樣,將士們人心渙散,形勢非常被動。
C.崔謙在擔任利州刺史期間,蜀人賈晃遷起兵叛亂,將州城圍了起來。崔謙雖然只有一千多人,但他在梁州援兵的幫助下捉住並處死了賈晃遷,其他逃散的叛兵,崔謙讓他們返回了原籍。
D.崔謙為政有方,朝廷每年考核官員的政績,他經常排在第一,多次受到朝廷的褒獎。他也非常有民望,在他去世的時候,荊州的老百姓都非常痛惜,給他建造了祠堂來祭祀他。
11.把第Ⅰ卷文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)公受方面之重,總宛、葉之眾,若杖義而動,首唱勤王,天下聞風,孰不感激。
(2)梁武帝雖不為出軍,而嘉勝等志節,並許其還國。
參考答案
8. B(解,脫下。)
9. D
10. C(“其他逃散的叛兵,崔謙讓他們返回了原籍”,原文無此信息,文中只是說崔謙原諒了除叛亂者頭目之外的其他人。)
11.(1)您被委以一方重任,統理宛、葉地區的大軍,如果仗義而發動,首倡起兵援救王朝,天下聽說後,又有誰不感動而奮發。(共6分,“總”“杖”“唱”“感激”的含意各1分,句意2分。)
(2)梁武帝雖然沒有為他們派出軍隊,但十分讚賞賀拔勝等人的志節,並且同意他們回國。(共4分,“出”“嘉”的含意各1分,句意2分。)
附:文言文譯文
崔謙字士遜,是博陵安平人。崔謙從小聰慧,神采莊重。成人之後,深沉有膽識氣量。博覽經史書籍,但是不拘泥於章句之學,目的只在於增加見聞。每當看到書中所記載的治理國家人民的事,心中總是很喜愛,未嘗不撫摸書籍而嘆息。孝昌年間,開始入仕為著作佐郎。賀拔勝出任荊州刺史,委任崔謙為行台左丞。賀拔勝雖然位居州郡重任,但是安輯少數民族和普通百姓,管理各種事務,全部委託給崔謙。崔謙也能夠竭儘自己的智慧和才能,加以匡正輔佐。賀拔勝出鎮南方獲得名聲,崔謙出力最大。這時魏孝武帝準備預防齊神武的進逼,於是下詔令賀拔勝率部回洛陽。軍隊到達廣州時,孝武帝已經西遷。賀拔勝拿不定主意,想返回原來所鎮守的荊州。崔謙對賀拔勝說:“歷史上周室走下坡路,諸侯自動提出退位;漢朝中期式微,各位藩王為朝廷盡節。現在皇室多災多難,皇上被逼遷徙,正是忠臣決心殺敵報國之時,義士立功之日。公被委以一方重任,統理宛、葉地區的大軍,如果仗義而發動,首倡起兵援救王朝,天下聽說後,又有誰不感動而奮發。所以還是應該遵循義勇之志,迎合遠近的人心,倍道兼行,到關右拜見皇帝。然後和宇文行台同心協力,迅速討伐反叛者。這樣齊桓公、晉文公的功勳,又會在今天重現。不願意這樣去做,中途卻退卻,就怕人心渙散,各有自己的想法。一旦失去了機遇,後悔就來不及了。”賀拔勝沒有接受他的意見,果然造成將士人心騷動。撤退的軍隊尚未到荊州,州民鄧誕勾引侯景的軍隊突然來到,賀拔勝率部與侯景交戰,軍隊潰敗,只好率領數百騎親近部下南奔到梁。崔謙跟隨賀拔勝一塊逃奔梁朝。到了梁朝後,經常請求派軍援助。梁武帝雖然沒有派軍,但對賀拔勝等人的志節十分欣賞,同意他們回國。於是讓崔謙先回國,並且表達兩國友好往來的意願。魏文帝見到崔謙十分高興,對他說:“你出生入死,投身長江以南,現在能活著回到本朝,這就是忠貞所得到的回報。”太祖早就聽說過崔謙的聲名,對他十分禮待。於是授予他征西將軍、金紫光祿大夫,賜予千乘縣男的爵位。賀拔勝回來後,被任命為太師,因為崔謙有輔助的功勞,所以又委任崔謙為太師長史。魏恭帝初年,改任利州刺史。崔謙聰慧,非常通曉治政方略,又勤於處理政務,民間訴訟案件雖然繁多,從來沒有疲倦懈怠的表情。官吏和百姓因此都尊敬和愛戴他。當時有一蜀地人賈晃遷聚眾zao6*反,率領其黨徒包圍攻打州城。崔謙倉促部署分派軍隊,只有一千多人,就率領這支軍隊迎戰。恰逢梁州的援兵來到,因此活捉了賈晃遷,其他反叛者四處逃散。崔謙誅殺了反叛者的頭目,其他脅從者加以寬免。十天之間,地方上就得以安定。天河元年,被授予江陵總管。三年,調任荊州總管、荊淅等十四州南陽平陽等八防諸軍事、荊州刺史。荊州管轄的區域很大,所管轄的民眾有漢族又有少數民族,加上南接陳朝邊境,東邊與齊朝接鄰。崔謙對外抗禦強敵,對內安撫軍民,風教大行,被稱作為優秀的行政長官。每年考核政績時,經常排在第一,經常有詔書加以褒獎讚美。四年,在荊州去世。全州都痛惜崔謙的去世,共同為其建立了祠堂,一年四季都陳列祭品舉行祭祀。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。