“種皓字景伯,洛陽人”閱讀答案及原文翻譯

種皓字景伯,洛陽人。父為定陶令,有財三千萬。父卒,皓悉以賑恤宗族及邑里之貧者。恥貴貨利,人之進趣名利者,皆不與交通。
(漢)順帝末,為侍御史。帝擢皓監太子於承光宮。中常侍高梵從中單駕出迎太子,時太傅杜喬等疑不欲從,惶惑不知所為。皓乃手劍當車,曰:“太子國之儲副,人命所系。今常侍來無詔信,何以知非奸邪?今日有死而已。”梵辭屈,不敢對。喬退而嘆息,愧皓臨事不惑。帝亦嘉其持重,稱善者良久。
出為益州刺史。皓素慷慨,好立功立事。在職三年,宣恩遠夷,開曉殊俗,岷山雜落皆懷服漢德。時永昌太守冶鑄黃金為文蛇,以獻大將軍梁冀,皓糾發逮捕,馳傳上言,而二府畏懦,不敢案之,冀由是銜怒於皓。會巴郡人服直聚黨數百人,自稱“天王”,皓與太守應承討捕,不克,吏人多被傷害。冀因此陷之。傳逮皓、承。太尉李固上疏救曰:“臣伏聞討捕所傷,本非皓、承之意,實由縣吏懼法畏罪,迫逐深苦,致此不祥。比盜賊群起,處處未絕。皓、承以首舉大奸,而相隨受罪,臣恐沮傷州縣糾發之意,更共飾匿,莫復盡心。”上乃赦皓、承罪,免官而已。
後涼州羌動,以皓為涼州刺史,甚得人心。被征當遷,吏人詣闕請留之,太后嘆曰:“未聞刺史得人心若是。”後遷漢陽太守,戎夷男女送至漢陽界。及到郡,化行羌胡,禁止侵掠。遷使匈奴中郎將。時遼東烏桓反叛,復轉遼東太守,烏桓望風率服,迎拜於界上。坐事免歸。
征拜議郎,遷南郡太守,入為尚書。會匈奴寇並涼二州,桓帝擢皓為度遼將軍。皓到營所,先宣恩信,誘降諸胡,其有不服,然後加討。誠心懷撫,由是羌胡、烏孫等皆來順服。皓乃去烽燧,除候望,邊方晏然無警。
延熹四年,遷司徒。在位三年,年六十一薨。並、涼邊人鹹為發哀。匈奴舉國傷惜。
(《後漢書﹒卷五十六》有刪節)
4.對下列各句中加點的詞的解釋,不正確的一項是
A.皓素慷慨,好立功立事慷慨:大方、爽快
B.而二府畏懦,不敢案之案:查辦
C.吏人詣闕請留之詣:到……去
D.會匈奴寇並涼二州 寇:侵略
5.下列各組中,全都能夠表現種皓“好立功立事”的一項是
①其有進趣名利,皆不與交通 ②宣恩遠夷,開曉殊俗
③皓乃手劍當車,曰:“今常侍來無詔信,何以知非奸邪?今日有死而已。”
④化行羌胡,禁止侵掠 ⑤先宣恩信,誘降諸胡 ⑥去烽燧,除候望
A.①②④ B.①④⑤ C.②④⑤ D.③⑤⑥
6.下列對文中有關內容的分析和概括,錯誤的一項是
A.種皓為人為官膽大心細,在監護太子時,為國家命運把個人安危置之度外,大膽質疑中常侍不合常理的行為,深得太傅杜喬的欽佩。
B.種皓擔任刺史敢做敢為,發現太守的不法行為後及時奏報朝廷,後來太守伺機報複種皓,種皓被免官。
C.種皓由涼州刺史任上升遷時,官民不願他離開,他因此得到太后的嘉許。調任漢陽太守時,涼州民眾一直送到漢陽地界。
D.種皓被提拔為度遼將軍,到任後先禮後兵。邊境地方的百姓因為種皓而感念朝廷,誠心順服漢朝,邊地平安無事。
7.將上文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
①恥貴貨利,人之進趣名利者,皆不與交通。
②臣恐沮傷州縣糾發之意,更共飾匿,莫復盡心。
參考答案:
4.(3分)A(慷慨:意氣風發,慷慨激昂。)
5.(3分)C(①③⑥項不能表現種皓“好立功立事”, ①表現種皓不追名逐利,③表現種皓老成持重、為人謹慎,⑥寫邊境部族晏然無事)
6.(3分)B(種皓被免官不是因為太守伺機報復,而是因為大將軍梁冀的誣陷。)
7.翻譯(10分)
①(5分)譯文:種皓以看著貨利為羞恥,追求名聲、利益的人,種皓都不與他們結交往來。(大意2分,“恥”意動用法、定語後置句、“交通”古今異義各1分。)
②(5分)譯文:臣擔心這樣會阻礙(和挫傷)州官吏的揭發檢舉的行為(心意),會使他們互相掩飾、隱瞞,不再對朝廷盡心盡意了。(大意2分,“沮傷”譯為“阻礙”或“挫傷”都可得1分; “糾發”、 “飾匿”各 1分。)
參考譯文:
種皓,字景伯,洛陽人。父親擔任過定陶縣令,有財產三千萬。父親死後,種皓將這些財產都用來救濟宗族和周圍鄉里的窮人。種皓以看著貨利為羞恥,追求名聲、利益的人,種皓都不與他們結交往來。
漢順帝末年,擔任侍御史。順帝提拔種皓在承光宮監護太子。中常侍高梵從宮中腳踏車出來迎接太子,當時太傅杜喬等人心中懷疑,不想依從,但惶恐迷惑不知道怎么辦。種皓就手持刀劍擋在車前,說:“太子,國家皇位的繼承人,關係到天下人的命運。今天常侍來接人無詔書,有何憑據知道不是奸邪呢?今天只有一死而已。”高梵理窮辭屈,不敢對答。杜喬事後感嘆,自愧不如種皓遇到大事而不受迷惑。皇帝也嘉獎他老成持重,稱讚了很長時間
後來出任為益州刺史。種皓素來慷慨激昂,喜歡建功立業。在益州任上三年,傳播朝廷一直到邊遠的部族,開通教化那極為不同的鄉俗,岷山上雜落的部族都感念和服從漢朝的恩德。其時,永昌太守冶煉黃金熔鑄了一條有花紋的蛇,用來獻給梁冀,種皓髮現後就將永昌太守逮捕,並快馬奏報朝廷,但二府怯懦畏懼,不敢查辦此事,梁冀從這件事後對種皓心懷憤怒。正好碰到巴郡人服直聚集黨徒數百人,自稱“天王”,種皓與太守應承率兵前去征討,沒有攻克他們,而許多官吏、士卒卻被傷害,梁冀因為這件事誣陷他,傳詔逮捕種皓、應承。太尉李固上疏援救,說:“臣聽說征討盜賊所受傷害,本來不是種皓、應承的責任,實在是由於縣吏畏懼法律,害怕犯罪、壓迫,驅趕太深太苦,然後招致這不祥的報應。等到盜賊相聚起來,就此起彼伏處處不絕了。種皓、應承因為首先舉報大奸大惡人而緊跟著受罪,臣擔心這樣會阻礙和挫傷州縣官吏的揭發檢舉的行為,會使他們互相掩飾、隱瞞,不再對朝廷盡心盡意了。”皇帝閱後採納了李固的奏請,就赦了種皓、應承的罪,僅僅免官而已。
後來涼州羌人發生動亂,朝廷就派種皓為涼州刺史,深得百姓的歡心。當種皓又被朝廷徵用調遷時,官吏百姓投書朝廷請求挽留他,梁太后感嘆道:“我還沒聽說過刺史像這樣得人心的。”於是準許了涼州官吏百姓的請求。後來遷任漢陽太守,梁州戎夷男男女女相送到漢陽地界等到了漢陽郡,教化羌人,禁止侵犯掠奪。後調任出使匈奴的中郎將。當時,遼東的烏桓人反叛朝廷,種皓又轉任遼東太守,烏桓人相率望風而服,在遼東邊境上迎接種皓赴任。後因事免官而歸。
後來被徵用為議郎,調遷為南郡太守,後又ying6*召入京任尚書。正遇到匈奴侵犯並、涼二州,漢桓帝擢升種皓擔任度遼將軍。種皓到軍營後,先向匈奴宣揚漢朝廷的恩惠,引誘胡人投降,還有不願意服從的,就加以征討。誠心誠意地進行安撫,因此羌胡、烏孫等部族都來歸服。種皓於是就撤去報警的烽火,廢瞭望哨樓,邊境上晏然無事。
延熹四年,升遷為司徒。在司徒任上三年,年六十一歲死去。並、涼兩州的邊民都為他發喪致哀。匈奴舉國之人都傷心惋惜。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“種皓字景伯,洛陽人”閱讀答案及原文翻譯0
“種皓字景伯,洛陽人”閱讀答案及原文翻譯