李固《遺黃瓊書》原文及翻譯

李固

原文:

聞已渡伊、洛,近在萬歲亭,豈即事有漸,將順王命乎?蓋君子謂伯夷隘,柳下惠不恭,故《傳》曰:“不夷不惠,可否之間”。蓋聖賢居身之所珍也。誠欲枕山棲谷,擬跡巢、由,斯則可矣。若當輔政濟民,今其時也。自生民以來,善政少而亂俗多。必待堯舜之君,此為志士終無時矣。
嘗聞語曰:“嶢嶢②者易缺,皦皦者易污”。《陽春》之曲,和者必寡;盛名之下,其實難副。近魯陽樊君,被征初至,朝廷設壇席,猶待神明。雖無大異,而言行所守,亦無所缺,而毀謗布流,應時折減者,豈非觀聽望深、聲名太盛乎?自頃徵聘之士,胡元安、薛孟嘗、朱仲昭、顧季鴻等,其功業皆無所采。是故俗論皆言處士純盜虛聲。願先生宏此遠謀,令眾人嘆服,一雪此言耳。
(《後漢書·黃瓊傳》)
[注]①黃瓊,東漢名士,受朝廷徵召入仕,官至太尉。②嶢嶢:性格剛直。

譯文/翻譯:

聽說你已經渡過洛水,離萬歲亭很近了,難道你面對眼前的情勢自己原來的想法有所變化,將順應王命前往應詔嗎?孟子說:“伯夷氣量狹隘,柳下惠太不嚴肅。”《法言》又說:“不做伯夷不學柳下惠,折中而不偏激。”這些道理,正是聖賢處世立身所重視的呀!如果你確實要隱居在山野之中,與山水為伴,效仿巢父、許由,這樣做也是可以的。若是有志於輔佐朝廷救助百姓,現在正是時候!自古以來,善政少而亂世多,天下志士非要等到有堯舜這樣聖明的君主才肯出來從政,那就永遠不會有機會了。
我常聽說這樣的話:又高又尖的東西容易折斷,皎潔白淨的東西容易污染。高難深奧的樂曲,能和唱的人一定很少,在美好的聲名之下,實際的才德常常難以相符。近來魯陽的樊先生,被朝廷徵召初到京城,朝廷用大轎抬他上殿,設壇設席,對他如同神靈。雖然沒見他有超出常人的表現,但是他的言行中規中矩,沒什麼過失,毀謗之言卻到處傳播,威望直落,難道不是當初人們聽到的對他的評價太高,寄予的希望太多,名聲太盛的緣故啊!近來朝廷徵召的人,如胡元安、薛孟嘗、朱仲昭、顧季鴻等,他們的功業都沒什麼可以誇讚的,所以輿論都說處士“純盜虛聲”。我希望先生你能施展自己的非凡才華,令眾人嘆服,一舉洗雪此類言論。
李固《遺黃瓊書》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

李固《遺黃瓊書》原文及翻譯0
李固《遺黃瓊書》原文及翻譯