文言文《和氏壁》閱讀答案及原文翻譯

和氏璧
【原文】
楚人和氏得璞於楚山中,奉而獻之於厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。
閱讀練習
1、解釋:①璞②奉③相④諸⑤泣⑥夫
2、翻譯:①王以和為誑 ②子奚哭之悲也?
3、這珍貴的玉璧為什麼命名為“和氏璧”?
參考答案
1.①玉石②同“棒”③看④之於⑤淚⑥那
2.①楚王認為卞和在欺騙他②你為什麼要哭得那么傷心?
3.因為發現它的人叫“卞和”。
【注釋】
奉:雙手敬捧。
相:鑑別,察看。
刖:即砍掉足。
薨:周代諸侯死稱做薨。
泣盡而繼之以血:眼淚哭幹了而直到流出血來。繼之以血,即以血繼之,以血來接著淚。
【翻譯】
楚國人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻給了厲王。厲王讓雕琢玉器的人鑑別它,雕琢玉器的人說:“這是石頭。”厲王認為卞和在說謊,而砍去了他的左腳。等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉璧獻給那位武王。武王讓雕琢玉器的人鑑別它,又說:“這是石頭。”武王又認為卞和在說謊,而砍去了他的右腳。武王駕崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼淚流盡而代替它的是血。文王聽到後,派人問他原因,說:“天下受到刖刑的人很多,你為什麼哭得這么傷心?”卞和說:“我不是為被刖傷心,我是因為它是寶玉而被看為石頭,忠貞的人被看為說謊的人,這(才)是我悲傷的原因。”文王於是派雕琢玉器的人剖開他的玉璧,果然得到寶玉,於是命名是“和氏璧”。 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《和氏壁》閱讀答案及原文翻譯0
文言文《和氏壁》閱讀答案及原文翻譯