《宋史·何郯傳》原文及翻譯

宋史

原文:

何郯,字聖從,本陵州人,徒成都。第進士,由太常博士為監察御史,轉殿中侍御史,言事無所避。王拱辰罷三司使守亳,已而留經筵,郯乞正其營求之罪。石介死,樞密使夏竦讒其詐,朝廷下京東體實,郯與張昪極陳竦奸狀,事得寢。楊懷敏以衛卒之亂,猶為副都知,郯又與昪及魚周詢論之。仁宗召諭雲懷敏實先覺變宜有所寬假郯等皆言不可卒出之。郯爭辯尤力。帝曰:“古有碎首諫者,卿能之乎?”對曰:“古者君不從諫,則臣有碎首;今陛下受諫如流,臣何敢掠美而歸過君父。”帝欣納之。
時詔群臣陳左右朋邪、中外險詐,久而無所行。郯請閱實其是否,因言曰:“誠以待物,物必應以誠。誠與疑,治亂之本也,不可以一臣詐而疑眾臣,一士詐而疑眾士。且擇官者宰相之職,今用一吏,則疑其從私,故細務或勞於親決。分閫者特帥之任,今專一事,則疑其異圖,故多端而加羈制。博訪者大臣之體,令見一士,則疑其請託。君臣交疑,而欲天下無否塞之患,不可得矣。”
都知王守忠以修祭器勞,遷景福殿使,給兩使留後奉。郯曰:“守忠勞薄賞重。舊制,內臣遙領止於廉察。今雖不授留後,而先給其祿;既得其祿,必得其官;若又從之,則何求不可。”既又詔許如正班。守忠移閤門,欲綴本品坐宴,郯又言:“祖宗之制,未有內臣坐殿上者。此弊一開,所損不細。”守忠聞之,不敢赴。知雜御史闕,執政欲進其黨,帝以郯不阿權勢,越次用之。郯遍歷三院,有直聲。
以母老求西歸,加直龍圖閣、知漢州。將行,上疏言:“張堯佐緣後官親,叨竊非據,外庭竊議,謂將處以二府。若此命一出,言事之臣,必以死爭之。倘罷堯佐則傷恩,黜言者則累德,累德、傷恩,皆為不可。臣謂莫若富貴堯佐而不假之以權,如李用和可也。”其後卒罷堯佐宣徽之命。卒,年六十九。
(節選自《宋史·何郯傳》,有刪改)

譯文/翻譯:

何郯,字聖從,本來是陵州人,後來遷居到成都。考中進士後,從太常博士轉為監察御史,又轉為殿中侍御史,談論事情無所避諱。王拱辰被罷免了三司使一職出為亳州太守,不久改留任經筵侍讀,何郯乞求皇上追查王拱辰謀求私利之罪。石介死後,樞密使夏竦誣陷石介有欺詐行為,朝廷派人到京東去調查核實,何郯和張昪極力陳述夏竦的奸詐,(調查石介的)事情才停止下來。楊懷敏因為守衛士卒發生bao6*亂事件,但仍然官居副都知之位,何郯又跟張昪以及魚周詢進言論這件事處理得不合理。宋仁宗召他們來並告訴他們說:“楊懷敏實際上事先就已經覺察到衛卒將要作亂,應該對他有所寬容。”何郯等人都這樣不可以,最終皇上將楊懷敏貶出。何郯在辯論中尤其賣力。皇帝說:“古代有碎裂頭顱進諫的,你能這樣嗎?”何郯回答說:“古代的君主不採納臣子的進諫,那才有大臣為進諫而碎裂頭顱的;現在陛下您從諫如流,我怎么敢為了自己爭得美譽而將過錯歸到陛下那裡呢。”皇上欣然接受了他的意見。當時皇上召集群臣檢舉陳報周圍朋黨為邪、表里不一、陰險狡詐之徒,過了很長時間也沒有什麼行動。何郯認為要看實際行為來判斷一個人是否為奸邪之徒,因而上奏道:“真誠地對待別人,別人也一定會回報以真誠。真誠與猜疑,是造成太平與混亂的根本,不可以因為一個大臣的欺詐而懷疑所有大臣,一個士子的欺詐而懷疑每一個士子。況且選擇官員是宰相的職責,現在宰相任用一個官吏,就懷疑他徇於私情,所以細小的事務陛下也要勞煩自己親自裁決。處理紛雜的軍事事務是將帥的責任,今天因為自己做主辦了一件事,就懷疑他有別的企圖,所以就多方對將帥們加以制約。廣泛地訪求舉薦士子賢才本是大臣的本分,現在大臣見一士子,就懷疑他是通過私下請託舉薦上來的。君臣之間相互猜疑,卻想要上下暢通,不能夠得到呀。”都知王守忠因為監修祭祀的器皿有功勞,(皇上)提拔他為景福殿使,給他兩使留後的官俸。何郯說:“王守忠功勞不大但(他得到的)賞賜很重。按照慣例,宦官不上任而只是遙領官職和俸祿也只限於廉察這一級別。現在雖然沒有授予他留後官職,但已經是先給他那個官職的俸祿;既已經有了這個官職的俸祿,(以後)他一定要得到這個官職;如果又答應他,那么他什麼請求不能實現呢?”過後皇帝下詔按照正班賞賜。王守忠做了合門使,又想以遙領的官銜秩品身份參加殿上朝中大臣們的宴會,何郯又進諫說:“按照祖宗舊曆,從來沒有宦官坐到殿上的。這個陋俗一開,對舊制損失不小。”王守忠聽了以後,不敢去赴宴。知雜御史一職空缺,(當時的)執政大臣想進升他們的黨羽,皇帝認為何郯不屈服於權勢,越級作用他。何郯遍任三院之職,都有正直的名聲。因為母親年紀大了,何郯請求西歸任職,被加封直龍圖閣,任漢州太守。將要出發時,他又進言說:“張堯佐因為是後宮的親戚,沾光竊據了不應該占有的重要職位,外邊私下裡議論紛紛,說將要安置其入二府。如果這個命令一發出,那些諫臣一定以死相爭。倘若罷免張堯佐就會有損於皇恩,罷黜言官就會傷及聖德,傷及聖德,有損皇恩,都不可以。臣認為不如使張堯佐富貴卻不給他權力,就像過去對待李用和那樣就可以了。”這之後,皇上最終收回了關於張堯佐的宣徽之命。何郯去世時,享年六十九歲。
《宋史·何郯傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·何郯傳》原文及翻譯0
《宋史·何郯傳》原文及翻譯