《登泰山記》原文翻譯

登泰山記
原文
泰山之陽,汶(wèn)水西流;其陰,濟水東流。陽穀皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峰,在長城南十五里。
 余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至於泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎由南麓(lù)登。四十五里,道皆砌石為磴(dèng),其級七千有餘。 泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈(lì)道元所謂環水也。余始循(xún)以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經中嶺及山巔,崖限當道者,世皆謂之天門雲。道中迷霧冰滑,磴(dèng)幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠(cú lái)如畫,而半山居霧若帶然。 戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面。亭東自足下皆雲漫。稍見雲中白若摴(chū)蒱(pú),數十立者,山也。極天雲一線異色,須臾成五采。日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之。或曰,此東海也。回視日觀以西峰,或得日或否,絳皓(jiàng hào)駁色,而皆若僂(loǚ)。 亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當道者,皆不及往。 山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜(yuán)。少雜樹,多松,生石罅(xià),皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數里內無樹,而雪與人膝齊。 桐城姚鼐記。 

注釋

①泰山:在山東泰安北,古稱岱宗,又稱東嶽,為五嶽之長。本文融考證於辭章,布局精嚴,描寫生動,行文潔淨明快,為描寫泰山景觀的名篇。 ②陽:山南為陽;其:代詞,它,指泰山 ③汶水:今稱大汶河,源於山東萊蕪東北之原山,向西南流,匯入東平湖。 ④濟水:源於河南濟源縣西之王屋山,流經山東。清代末年,濟水河道為黃河所占。 ⑤陽穀:指山南的谷水。 ⑥古長城:戰國時齊國修築的長城,西起平陰,經泰山北岡,東至諸城。 ⑦日觀峰:泰山頂峰,觀日出之勝地。 ⑧乾隆三十九年:公元1774年。但十二月初一,已是公元1775年。 ⑨乘:趁,這裡有“冒著”的意思。 ⑩齊河、長清:山東兩縣名,在泰安西北。 (11)限:門檻,這裡指像一道門檻的城牆。 (12)丁未:丁末年(十二月二十八日)。 (13)朱孝純:字子穎,號海愚,山東歷城人,當時是泰安府的知府,姚鼐摯友。 (14)四十五里:古時估測泰山從下至頂四十多里,但實測約二十餘里。 (15)酈道元:字善長,北魏范陽(今河北涿縣)人,著有《水經注》。 (16)天門:泰山有南天門、東天門、西天門。 (17)崖限:像門限一樣的山崖。 (18)徂徠(cúlái殂來):山名,在泰安東南四十里。 (19)“而半山”句:停留在半山腰的雲霧像帶子一樣。 (20)戊申:二十九日。晦:農曆每月最後一日。五鼓:五更。 (21)日觀亭:亭名,在日觀峰。 (22)“亭東”句:亭子以東從腳下始都是迷漫的雲霧。 (23)樗(chū出)蒲:du6*博工具,即骰(tóu投)子,俗稱色(shǎi)子。 (24)極天:天的盡頭,天邊。 (25)雲一線異色:一縷雲顏色很特別。 (26)正赤如丹:純紅如同硃砂。 (27)絳:紅色。皜(hào浩):白色。駁:雜。 (28)僂(lǚ呂):曲背。形容日觀峰以西的山峰都低於日觀峰,如同彎腰曲背地站著。 (29)岱祠:一名岱廟,祭祀東嶽大帝的廟宇。 (30)碧霞元君祠:祭祀東嶽大帝女兒碧霞元君的廟。也叫娘娘廟。 (31)行宮:指乾隆去泰山住過的房宇。行宮,皇帝出巡時的住所。 (32)顯慶:唐高宗李治的年號(656-661)。 (33)漫失:石碑經過風雨剝蝕,字跡模糊不清。漫:磨滅 (34)圜:同“圓”。 (35)石罅(xià下):石縫。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《登泰山記》原文翻譯0
《登泰山記》原文翻譯