“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義”閱讀答案及原文翻譯

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“______________”公大笑樂。即公奕女,左將軍王凝之妻也。
1、選自《》由南北朝時期南朝組織一批文人編寫。
2、解釋加點的詞語
(1)謝太傅寒雪日內集(2)撒鹽空中差可
(3)俄而雪驟 (4)與兒女講論文義
3、翻譯下面的句子。
(1)白雪紛紛何所似。
(2)補充文中劃橫線的句子,並翻譯。
4、在這篇小短文里,作者為我們營造了一種怎樣的家庭氣氛,請談談你的觀點,並用文中的關鍵字來支撐這一觀點。
5、“未若柳絮因風起”被後人稱為詠雪佳句,妙在何處?
6、《詠雪》結尾交代了謝道韞的身份,有什麼用意?
參考答案
1、《世說新語》劉義慶
2、家庭聚會 (2)相比(3)不久,一會兒 (4)指子侄輩
3、這紛紛揚揚的大雪像什麼呢? (2)未若柳絮因風起不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。
4、從“寒雪”“內集”“欣然”“大笑”等詞語可以看出,作者為我們營造了一種溫馨、和睦、融洽、輕鬆、快樂的家庭氣氛。
5、柳絮團狀與雪花在形態和動態上相似,給人以想像和美感,比喻十分傳神。預示著春天即將到來,有深刻的意蘊。
6、暗示作者對謝道韞才氣的讚賞。
注釋
謝太傅:即謝安(320—385),字安石,晉朝陳郡陽(河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。
內集:家庭集會。
講論文義:談論詩文(論:討論)
兒女:指侄子輩
俄而:不久,不一會兒。
驟:急速,大。
欣然:高興的樣子(欣:高興 ;然:......的樣子)
胡兒:即謝郎,字長度,謝安哥哥【謝無奕】的長子。做過東陽太守。
差可擬:差不多可以相比。
未若:不如,比不上,。
期:約定。
乃:才。
參考譯文
謝太傅在一個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩的人談論詩文。一會兒,雪下得緊了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?”他哥哥的兒子胡兒說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。” 他哥哥的女兒說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”謝太傅高興地笑了。 這就是謝太傅大哥無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義”閱讀答案及原文翻譯0
“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義”閱讀答案及原文翻譯