柳宗元《與李翰林建書》閱讀答案及原文翻譯

與李翰林建書
柳宗元
杓直足下:州傳遞至,得足下書,又於夢得處得足下前次一書,意皆勤厚。莊周言,逃蓬藋者,聞人足音,則跫然喜。仆在蠻夷中,比得足下二書,及致藥餌,喜復何言!仆自去年八月來,痞疾稍已。往時間一二日作,今一月乃二三作。用南人檳榔、余甘,破決壅隔大過,陰邪雖敗,已傷正氣。行則膝顫,坐則髀痹。所欲者補氣豐血,強筋骨,輔心力,有與此宜者,更致數物。忽得良方偕至,益喜。
永州於楚為最南,狀與越相類。仆悶即出遊,游復多恐。涉野則有蝮虺、大蜂,仰空視地,寸步勞倦。近水即畏射工、沙虱,含怒竊發,中人形影,動成瘡痏。明時百姓,皆獲歡樂;仆士人,頗識古今理道,獨愴愴如此。誠不足為理世下執事,至比愚夫愚婦,又不可得,竊自悼也。
仆曩時所犯,足下適在禁中,備觀本末,不復一一言之。今仆癃殘頑鄙,不死幸甚。苟為堯人,不必立事程功,唯欲為量移官,差輕罪累,即便耕田藝麻,取老農女為妻,生男育孫,以共力役,時時作文,以詠太平。摧傷之餘,氣力可想。假令病盡已,身復壯,悠悠人世,越不過為三十年客耳。前過三十七年,與瞬息無異。復所得者,其不足把玩,亦已審矣。杓直以為誠然乎?
仆近求得經史諸子數百卷,常候戰悸稍定,時即伏讀,頗見聖人用心、賢士君子立志之分。著書亦數十篇,心病,言少次第,不足遠寄,但用自釋。貧者士之常,今仆雖羸餒,亦甘如飴矣。
足下言已白常州煦仆,仆豈敢眾人待常州耶!若眾人,即不復煦仆矣。然常州未嘗有書遺仆,仆安敢先焉?裴應叔、蕭思謙,仆各有書,足下求取觀之,相戒勿示人。敦詩在近地,簡人事,今不能致書,足下默以此書見之。勉盡志慮,輔成一王之法,以宥罪戾。不悉。某白。
(有刪節)
①此信寫於元和四年(809),作者謫居永州已經過了五個年頭。②蓬藋(diào):二草名,飛蓬和灰藋。③量移:貶到遠方任職的官吏,遇赦移至比較接近京城的地方任職。
5 .對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是( )
A.永州於楚為最南,狀與越相類 狀:情況
B.含怒竊發,中人形影 中:擊中
C.又不可得,竊自悼也 悼:哀悼
D.足下言已白常州煦仆 煦:關照
6.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法不相同的一組是( )
A.又於夢得處得足下前次一書 青,取之於藍
B.逃蓬藋者,聞人足音,則跫然喜 求人可使報秦者,未得
C.涉野則有蝮虺、大蜂 金就礪則利
D.時時作文,以詠太平 請立太子為王,以絕秦望
7.下列各句對原文的理解與分析,不正確的一項是( )
A.文中“蝮虺、大蜂”“ 射工、沙虱”不僅明寫實物,還可能喻指那些對他公開迫害、暗中攻擊的政客和小人。
B.信中說他只希望“量移”,甚至想耕田種麻,談到未來,說即使病癒身壯,也不過三十年人間過客,讀來悲愴悽厲。
C.信可分為三部分:一自然段談病情,二、三自然段談心情,四、五自然段談讀書、寫作的情況以及朋儔問訊之事。
D.這封信的寫作目的並不在於向好友吐露心曲,而主要是要求對方想盡一切辦法把他“量移”到接近中原的地方。
8.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)往時間一二日作,今一月乃二三作。(3分)
(2)著書亦數十篇,心病,言少次第,不足遠寄,但用自釋。(4分)
(3)足下默以此書見之(3分)
參考答案
5.C (“悼”為“悲傷”意,課文《氓》有““躬自悼矣”句,可以推知。)
6.B(A,都用作介詞“從”; B,前“者”指人,意為“……的人”,後“者”放在後置的定語後面,相當於“的”; C,都表承接連詞“就”; D,都表目的連詞“來”“用來”。)
7.D(這封信似乎並不是要求對方為自己“量移”出力,主要還是向好友吐露心聲。)
8.(1)往日間隔一兩天發作一次,現在一個月才發作兩三次。(“時間”“乃”等是采分點)
(2)我寫的文字也有幾十篇,因為患有心病,言語缺少條理,不值得從老遠的地方寄給您,只是用來自我解悶。(“次第”“但”“釋”等是采分點)
(3)您悄悄將此信給他看看。(“默”“見”等是采分點)
參考譯文
杓直足下:州里傳遞文書的使者來到縣裡,收到您的來信,又從夢得那裡得到您前次寫給我的一封信,兩封信都寫得情意深厚。莊周說過,逃居荒草叢中的人,聽到人的腳步聲響就十分高興。我在蠻夷之地,接連得到您寫來的兩封信,和您送來的藥物,除了高興還能說什麼呢!我從去年八月以來,胸腹間氣阻不舒的疾病稍微好了一些,往日間隔一兩天發作一次,現在一個月才發作兩三次。我服用南方人介紹的檳榔、余甘來治療氣血不通,但過了頭,寒氣、濕氣等邪氣雖說消退了,卻也傷了正氣。走起路來膝頭髮顫,坐下來大腿發麻。現在所需要的是補足氣血,增強筋骨,輔助心臟增強力量,有和這種需要適合的藥物,請再送幾種來。能忽然同時收到好的藥方,就更好了。
永州在楚地為最南面,情況和粵地相似。我煩悶時就出外走走,走動時心裡又很恐懼。走到野地,那裡有毒蛇、大蜂,仰望天空俯視大地,剛一邁步就覺得勞累疲倦。走近水邊就害怕射工、沙虱,它們含著怒氣,暗中發作,擊中人的身體或影子,動不動就給人造成創傷。生活在清明時代的老百姓,都能獲得快樂;我作為一個讀書做官的人,很懂一些古今治理天下的道理,偏偏像這樣悲傷!我的確不夠格做一個太平時代的下等官吏,至於把自己比擬為普通老百姓又做不到,我只能暗自悲傷呀。
我從前犯罪時,您恰好正在宮中任職,全都清楚事情的始末經過,不再一一談它了。現在我身體衰殘、頭腦遲鈍、手腳不靈活,沒有死就已經很幸運了。如果我能夠成為唐堯時代的一個百姓,我也不一定要建立功勳和乾一番事業,只希望能把任職的貶所移得靠近內地一點,略為減輕一點處罰,我就耕田種麻,娶老農的女兒為妻,生兒養孫,用來供給官府的勞役,時常寫點文章來歌詠太平。人在受到摧殘、損傷之後,氣力如何是可以想得到的。假使讓我的病完全好了,身子又強壯起來,悠悠人生,至多不過能做三十年過客罷了。從前過去的三十七年,和一眨眼、一呼一吸的工夫沒有差別。以後所能得到的歲月,不值得賞玩,也已經很明顯了。杓直,您認為確實這樣嗎?
我近來求得經書、史書、諸子百家的書籍幾百卷,常常等心驚肉跳停止之後,就時 時拿來閱讀,很能看出聖人的用心和那些賢明的士大夫君子立志的本分。我寫的文字也有幾十篇,因為患有心病,言語缺少條理,不值得從老遠的地方寄給您,只是用來自我解悶。貧困是讀書人的常事,如今我雖然瘦弱氣餒,也覺得日子過得甜如吃糖一樣。
您說已告訴常州刺史關照我,我哪裡敢用對待平常人的態度對待常州刺史呢!如果他是個平常人,就不會再來關照我了,但是常州刺史未曾寫信給我,我怎么敢 先給他寫信呢?裴應叔、蕭思謙,我給他們各人寫有信,您可以找他們要來看看,請相互叮囑不要給他人看。敦詩在宮中任職,和人們來往少,現在不能寫信給他,您悄悄將此信給他看看。望他竭盡心志,輔助天子推行法令,以赦免我們這些人的罪過。不詳寫了。宗元啟

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

柳宗元《與李翰林建書》閱讀答案及原文翻譯0
柳宗元《與李翰林建書》閱讀答案及原文翻譯