《農婦與鶩》文言文譯文及道理分析

農婦與鶩
昔皖南有一農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創也。婦奉之歸,治之旬日,創愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。
全文翻譯
從前安徽南部有一個農婦,在河邊撿柴時,隱隱約約(不經意間)聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴(呻吟聲),仔細一看,是一隻野鴨。農婦走近它,看見它的兩隻翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天,傷口痊癒,(野鴨)臨去之時,頻頻向農婦點頭,好像是在感謝。大概過了一個多月,有數十隻野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿到集市去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第兩年,農婦家生活小康,大概是受傷的野鴨報答的結果呀!
道理
1.有付出就有回報! 2.只要我們有善心,我們的生活會越過越好!心中有愛,快樂無處不在! 3.人為善終有善報,不應以善小而不為,以惡小而為之。 4.要有博愛的心去看待事物,不要去追求回報。 5.做人善良,並要知恩圖報,這樣才能引起別人對你的尊重。 6.善有善報,惡有惡報。 7.贈人玫瑰,手有餘香。
詞語解釋
1.於河邊拾薪 薪:柴火;
2.熟視之 熟視:仔細看;
3.婦就之 就:靠近;
4.婦奉之歸 奉:通“捧”,捧著;
5.治之旬日 旬日:十多天
6 .頻頻頷之 頷:名詞作動詞,點頭;
7.婦不忍市之 市:賣;
8.得雛成群。雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;
9.旬日:十多天。
10.鶩:(wu,第四聲)野鴨子。
11.蓋:大概。
12.治:治療。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《農婦與鶩》文言文譯文及道理分析0
《農婦與鶩》文言文譯文及道理分析