《涸轍之鮒》閱讀答案及原文翻譯

涸轍之鮒
莊周家貧,故往貸粟於監河侯。監河侯曰:“諾!我將得邑金,將貸子三百金,可乎?”莊周忿然作色,曰“周昨來,有中道而呼者,周顧視車轍,中有鮒魚焉。周問之曰:‘鮒魚來,子何為者邪?’對曰:‘我,東海之波臣也。君豈有斗升之水而活我哉?’周曰:‘諾,我且南遊吳 、 越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失吾常與,我無所處。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我於枯魚之肆!’”。
(1)解釋下面加點詞。
①君豈有斗升之水而活我哉?( )( ) .
②莊周忿然作色曰( ) .
③有中道而呼( ) ..
④我且南遊吳、越之王 .
(2)翻譯下面句子。
①激西江之水而迎子,可乎?
 ②君乃言此,曾不如早索我於枯魚之肆!
(3)概括這則寓言的思想意義。
參考答案
(1)①是否;活,使動,使??活,救活 ②臉色 ③路中④將要
(2)①引西江的水來迎接你,可以嗎?②你竟說這樣的話,還不如早早地到乾魚店裡把我撿走。
(3)當別人有困難的時候,要真誠地去幫助,而不要只說毫無意義的大話和空話。
二:
 1、解釋:
 ①與:向 ②顧:回頭,回頭看
 ③子:你 ④且:將,將要
 ⑤處:安身的地方 ⑥乃:卻
2、翻譯:
 君豈有斗升之水而活我哉:您可有一點點水救活我呢?
3、莊周是怎樣譴責監河侯的?這樣表達的作用是什麼?
 莊周說了一個涸轍之鮒的寓言故事來譴責監河侯。這樣可以有力的譴責監河侯託詞的荒唐無理和見死不救的本質。
【注釋】
(1)莊周:莊子的姓名,戰國時宋國人。
(2)故:因此,所以。
(3)貸粟(sù):借糧。:穀子,去皮後稱為小米。這裡泛指糧食。貸:借。
(4)監河侯:即魏文侯。也有人認為是作者假託的人物。
(5)諾(nuò):答應的聲音,表示同意。
(6)邑金:封建統治者在自己的封地里剝削得來的收入。邑:古代貴族受封的領地。
(7)子:您,對人的尊稱,多指男子。
(8)忿(fèn)然:生氣的樣子。
(9)作色:臉上現出怒色。作:發作,發出。
(10)中道:道中,半路上。
(11)顧視:回頭看。顧:回頭。
(12)轍(zhé):車輪在地上碾出的痕跡。
(13)鮒(fù)魚:鯽魚。
(14)焉:在那裡。
(15)何為:做什麼。
(16) 耶(音‘yé’):疑問語氣詞,相當乾現代漢語的“嗎”“呢”。
(17)波臣:海神的臣子。
(18)豈有:有沒有。
(19)活:使……活。
(20)且:將要。
(21)游:勸說,遊說。
(22)吳越之王:吳:周代諸侯國,國都在今江蘇省蘇州市。越:周代諸侯國,國都在今浙江省紹興市。
(23)激:引(水)。遏阻水勢,使它急流。
(24)常與:老朋友。這裡指魚所賴以生存的水。
(25)處:居住、存身的地方。
(26)然:則,就。
(27)曾(céng):還,簡直。
(28)索:尋找。
(29)曾不如早索我於枯魚之肆:簡直不如早些到賣魚乾的鋪子裡找我!肆:店鋪。
【翻譯】
莊子家裡貧窮,所以往監河侯借糧米。監河侯說:“可以,我馬上要收到租金(統治者在自己的領地里向老百姓收取稅賦、租金等收入),借給你三百兩金子,好嗎?”莊子變了臉色,說:“我昨天來,聽到呼喊的聲音,我環顧四周,看見乾涸的車轍中有一條鯽魚。我問它,說,‘鯽魚啊,你是做什麼的呢?’鯽魚回答說:‘我原本是東海海神的臣子。你有沒有一升半斗水讓我活命呢?’我說,‘可以啊,我要去南方遊說吳、越的國王,引西江水接你,可以嗎?’鯽魚生氣地說:‘我失去了平常我所需的水,我沒有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然說這些,還不如及早到乾魚店裡去找我!’” 
道理
莊周即莊子,他家裡窮得揭不開鍋,於是就向富有的監河侯去借。作者用十分簡練的文筆,描繪出監河侯這個吝嗇鬼的形象,揭示出了一個道理:當別人有困難的時候,要誠心誠意儘自己的力量去幫助,絕不能只說大話,開空頭支票,大話和空話是不能解決問題的,要解決實際問題,必須有實事求是的精神和腳踏實地的作風。
寓意
這個故事源於莊周借糧,監河侯開出了一張空頭支票,要等到拿到金錢之後。莊子‘忿然作色’,立刻講述了一個寓言故事來反擊監河侯。莊子善於通過寓言故事來說理,這個故事是用來說明人做事要當機立斷。同時諷刺世人不從實際出發,做些無效的事。 鮒魚的回答可以用“遠水解不了近渴”概括。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《涸轍之鮒》閱讀答案及原文翻譯0
《涸轍之鮒》閱讀答案及原文翻譯