《秦西巴縱麑》閱讀答案及原文翻譯賞析

秦西巴縱麑
孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。孟孫歸,求麑安在。秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。”孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪於君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑不忍,又何況於人乎?”
【注釋】
獵:打獵。
麑(ní):小鹿。
使:派,命令,讓。
持:拿著。
烹:燒,煮。
其:他的。
啼:啼叫。
縱:放走。
安:哪裡。
誠:的確。
竊:私自。
忍:忍心。
逐:趕走。
居:過了。
太子傅:太子的老師;太子是君位的繼承人。
以為:把……當作。
閱讀訓練
1.解釋下列加點的字。
①臣誠.弗忍()②縱而與.之()  
③求麑安.在()④居.一年()
2.翻譯下列句子。
①孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。
 ②夫一麑不忍,又何況於人乎?
3.孟孫做了什麼事來表示對秦西巴的認同?(用原文中的句子回答)
 4.從選文中你明白了怎樣的道理?請用自己的話加以概括。 
【參考答案】
1.①確實,的確 ②給予 ③哪裡 ④過了,停留
2.①孟孫氏打獵得到一隻幼鹿,派秦西巴拿回去燒煮它。
②(他)對一隻小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?
3.居一年,取以為子傅。
4.仁慈善良的人最終會得到別人的尊重。
參考譯文
孟孫氏打獵得到一隻幼鹿,派秦西巴拿回去燒煮它。母鹿跟隨著秦西巴並啼叫。秦西巴不忍心,(將幼鹿)放還給母鹿。孟孫氏回來後,尋找鹿在哪裡。秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在後面啼叫,我實在不忍心,私自放還給母鹿。”孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了。過了一年,又採用他把他作為兒子的老師。左右大臣和侍衛說:“秦西巴對您有罪,現在卻把他作為您兒子的老師,為什麼?”孟孫氏說:“(他)對一隻小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?”
簡析
《呂氏春秋》的一篇小文章,講述了孟孫和秦西巴的故事。告訴我們要知人善用。
啟示
我們要知人善用。
仁慈最終會獲得別人的認可。
知錯就改。
不計個人恩怨。
自己認為正確就不要怕得罪人

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《秦西巴縱麑》閱讀答案及原文翻譯賞析0
《秦西巴縱麑》閱讀答案及原文翻譯賞析