《宋史·李昭述傳》“李昭述字仲祖”閱讀答案解析及翻譯

李昭述字仲祖,以父蔭為秘書省校書郎。各試學士院,賜進士出身,為刑部詳覆官,累遷秘書丞。群牧制置使曹利用薦為判官,鄆州牧地侵於民者凡數千頃,昭述悉復之。以太常博士知開封縣,特遷尚書屯田員外郎、開封推官。坐嘗被曹利用薦,出知常州,遷為三司度支判官,改河北轉運使。江陵屯兵喧言倉粟陳腐,欲以動眾。昭述取以為奉,且以飯其僚屬,眾遂。徙湖南潭州,戍卒憤監軍酷暴,欲構亂,或指昭述謂曰:“如李公長者,何可負?”其謀遂寢。昭述聞之,以戒監軍。監軍自是不復為暴。比去,眾遮道羅拜,指妻子曰:“向非公,無噍類矣。”徙淮南轉運使兼發運使,加直史館。徙陝西轉運使,糾察在京刑獄,為三司戶部副使,累遷刑部郎中。陝西用兵,提點陝西計置糧草,還授度支、鹽鐵副使,以右諫議大夫為河北都轉運使。河決澶淵久未塞會契丹遣劉六符來乃命昭述城澶州以治堤為名調兵農八萬逾旬而就初,六符過之,真以為堤也,及還而城具,甚駭愕。初置義勇軍,人情洶洶,昭述乘疾置日行數舍,開諭父老,眾始安。宣撫使表其能,除龍圖閣直學士、知澶州,又為樞密直學士、陝西都轉運使。河北始置四路,以為真定府路安撫使、知成德軍。大水,民多流亡,籍僧舍積粟為粥糜,活饑民數萬計。改龍圖閣學士、知秦州。諫官、御史言昭述庸懦,不可負重鎮,留真定府。居四年,入領三班院,以翰林侍讀學士知鄭州。未幾,知通進銀台司,判太常寺,復領三班,累遷尚書右丞。從袷享致齋於朝堂,得暴疾卒。贈禮部尚書,謚恪。
(節選自《宋史·李昭述傳》)
【注】①疾置:古時為供緊急傳遞公文的使人途中停宿、換乘馬匹等而設定的驛站。
4.對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是 (3分)
A.河決澶淵久/未塞/會契丹遣劉六符來/乃命昭述城澶州/以治堤為名/調兵農八萬/逾旬而就/
B.河決澶淵/久未塞膾契丹遣劉六符來/乃命昭述城澶州/以治堤為名調兵/農八萬逾旬而就/
C.河決澶淵/久未塞/會契丹遣劉六符來/乃命昭述城澶州/以治堤為名/調兵農八萬/愈旬而就/
D.河決澶淵/久未塞儈契丹遣劉六符來/乃命昭述城澶州以治堤/為名調兵農八萬/逾旬而就/
5.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是 (3分)
A.學士院,官署名,掌起草任免將相、號令征伐等機密詔令,並備皇帝顧問,宋稱翰林學士院。
B.轉運使,主管運輸的巾央或地方官職,宋時該職曾為一個地區實際上的最高行政長官。
C.遮道,又稱“攔路”“借留”,典出東漢寇恂,指地方百姓要求留用政績卓著、深得民心的官吏。
D. 致齋,指精緻的書齋學舍,內涵文房四寶,琴棋書畫,茗香繞竹,無不精緻,文化韻味濃厚。
6.下列對原文有關內容的理解和分析,不正確的一項是 (3分)
A.李昭述子承父蔭,累遷高官。他先承父輩官爵出仕,後經皇帝召試賜進士出身,憑藉自己的才華和不懈努力,最終升至尚書右丞,死後追贈禮部尚書。
B.李昭述恪盡職守,關注民生。他在擔任群牧制置使屬下判官時,鄆州官員隨意擴大官邸用地,侵占當地百姓良田,李昭述把這些占地全部返還給百姓。
C.李昭述德才兼備,深孚眾望。他巧妙處理江陵屯兵因庫糧陳腐打算鬧事的事件,憑藉自身的長者威望消除了潭州戍卒的bao6*亂計畫,離任時戍卒羅拜相送。
D.李昭述善掌大局,政績顯著。朝廷剛設定義勇軍時,人心動盪不安,他換乘驛站馬匹,不顧疲勞日行百里,勸諭父老,安定眾心,後被舉薦,深受朝廷重用。
7.將文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。 (10分)
(1)昭述取以為奉,且以飯其僚屬,眾遂定。
(2)大水,民多流亡,籍僧舍積粟為粥糜,活饑民數萬計。
參考答案
4.(3分)C(正確標點為:河決澶淵,久未塞。會契丹遣劉六符來,乃命昭述城澶州,以治堤為名,調兵農八萬,逾旬而就。)
5.(3分)D(致齋,此處指行齋戒之禮以致敬)
6.(3分)B(“擴大官邸用地”錯,原文中的“牧地”不是地方長官官邸用地,而是牧場用地)
7.(10分)
(1)昭述把從倉庫中取出的糧食作為俸祿,並用庫糧做飯讓僚屬們吃,眾人於是安定下來。(5分。大意2分,“以為”“飯”“定”各1分)
(2)當地發大水,很多百姓流離失所,昭述把寺廟裡貯存的糧食登記,並把這些糧食熬成粥給饑民吃(或:昭述藉助僧舍存糧做成稀粥給饑民吃),使幾萬饑民存活下來。(5分。大意2分,“籍”“為”“活”各1分)
參考譯文
李昭述字仲祖,憑父親的功德做了秘書省校書郎。皇帝在學士院將他招來面試,賜進士出身,任命為刑部詳覆官,多次升遷官至秘書丞。群牧制置使曹利用推薦他作判官,鄆州因牧地侵占民田多達數千頃,昭述全部返還百姓。以太常博士的身份任開封知縣,破格晉升為尚書屯田員外郎、開封推官。(後曹利用獲罪)他因為曾經被曹利用推薦過而受到牽連,出京任常州知州,貶為三司度支判官,又改任河北轉運使。江陵屯兵紛紛揚言倉庫糧食陳腐變質,打算聚眾鬧事。昭述從倉庫中取糧作為俸祿,並用庫糧做飯讓僚屬們吃,眾人於是安定下來。後來昭述移官到湖南潭州,戍卒因為監軍酷暴而憤怒,想要發動bao6*亂,有人指著昭述對大家說:“像李公這樣的長者,怎么可以辜負他?”這些謀劃於是停止了。昭述聽說這件事後,就用它來警戒監軍。監軍自此後不再行使暴力。等到昭述離任時,眾人圍在道路上戀戀不捨,環繞著下拜,指著自己的妻子兒女說:“往日要不是李公,我們家裡就沒有活著的人了啊。”後移官淮南轉運使兼發運使,加直史館頭銜。又改任陝西轉運使,糾察在京刑獄,任三司戶部副使,積累官資升遷到刑部郎中。朝廷在陝西用兵(與西夏人作戰),李昭述提點陝西計置糧草,還授度支、鹽鐵副使,以右諫議大夫的身份為河北都轉運使。黃河在澶淵決口,很久沒有堵住。正值契丹遣劉六符來出使,朝廷就命昭述在澶州築城,以治理河堤為名,調來兵農八萬,十多天就完成了。開始六符路過這裡,真以為是河堤,等到返回時城已全部築好,很是驚駭。朝廷剛設定義勇軍時,人心動盪不安,昭述換乘驛站馬匹日行百里,開解勸諭父老,眾人才安下心來。宣撫使上書舉薦他的才能,朝廷任命他為龍圖閣直學士、澶州知州,又任命為樞密直學士、陝西都轉運使。河北才設定四路,就任命他為真定府路安撫使、知成德軍。當地發大水,很多百姓流離失所,昭述藉助僧舍存糧做成稀粥,使幾萬饑民存活下來。改任龍圖閣學士、秦州知州。諫官、御史說昭述平庸懦弱,不能擔負重鎮,就留任真定府。過了四年,入朝兼任三班院長官,以翰林侍讀學士身份任鄭州知州。不久,又擔任通進銀台司長官,太常寺判寺,又兼任三班,積累官資升遷至尚書右丞。跟從皇上祫祭在朝堂行齋戒之禮時,得了暴病猝死。朝廷追贈他為禮部尚書,諡號為恪。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·李昭述傳》“李昭述字仲祖”閱讀答案解析及翻譯0
《宋史·李昭述傳》“李昭述字仲祖”閱讀答案解析及翻譯