文言文《多歧亡羊》原文及翻譯

文言文《多歧亡羊》原文及翻譯

《多歧亡羊》這篇文言文在結構上很有特色,採取了寓言套寓言的複合寓言的方法。下面小編為大家帶來了文言文《多歧亡羊》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請楊子之豎追之。楊子曰:“嘻!亡一羊何追者之眾?”鄰人曰:“多歧路。”既反,問:“獲羊乎?”曰:“亡之矣。”曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉。吾不知所之,所以反也。”楊子戚然變容,不言者移時,不笑者竟日。門人怪之,請曰:“羊賤畜,又非夫子之有,而損言笑者何哉?”楊子不答。(追者之眾一作:追之者眾)

心都子曰:“大道以多歧亡羊,學者以多方喪生。學非本不同,非本不一,而末異若是。唯歸同反一,為亡得喪。子長先生之門,習先生之道,而不達先生之況也,哀哉!”

譯文

楊子的'鄰人走失了一隻羊。那人央請了許多親戚朋友一道去尋找(丟失的羊),又請楊子的家僮也一同去追捕。楊子說:唉!走失了一隻羊,何必要這么多人去尋找呢?鄰人說:因為岔路太多了!楊子的家僮回來後,楊子問:找到羊了嗎?鄰居說:丟掉了!楊子問:怎麼會讓羊走失呢?鄰居說:每條岔路的中間又有岔路,我們不知道要往哪條路走,所以只好回來了。

楊子聽了,臉色變得很憂傷,過了些時還不說話,整天悶悶不樂。他的學生覺得很奇怪,便請問楊子說:羊不過是只賤畜,而且又不是老師的,為什麼為了這事整天都不笑呢?楊子沒有回答他們……心都子就說:大路因為岔路多了而走失了羊,讀書人則因為不能專心一致而葬送了一生

注釋

豎:未成年的童僕。

反:通“返”,返回。

戚然:悲傷的樣子。

怪:以……為怪。

多方:不能專心致志。

楊子之豎追:之:的。

楊子:楊朱,戰國時衛國人,思想家。

黨:家族親屬。

損:減少。

黨:親戚朋友。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《多歧亡羊》原文及翻譯0
文言文《多歧亡羊》原文及翻譯