《陳章侯蔑視顯貴》閱讀答案及原文翻譯
陳章侯蔑視顯貴者
陳章侯性誕僻,好游於酒。人所致金錢隨手盡。尤喜為貧不得志人作畫,周其乏。凡貧士藉其生,數十百家。若豪貴有勢力者索之,雖千金不為搦筆也。一齷齪顯者,誘之入舟,方將鑑定宋元人筆墨。舟既發,乃出絹強之畫。章侯頭裸體,謾罵不絕。顯者不聽。遂欲自沉於水。顯者拂然,乃自先去。托他人代求之,終一筆不施。
(選自清•周亮工《讀畫錄》)
注釋
1.誕僻:怪僻。
2.藉:依靠,憑藉。
3.搦(nuò):握 。
4.齷齪:骯髒,引申為品行卑劣 。
5.科頭裸體:摘掉帽子,不戴衣服。
6. 拂然:甩動(袖子)的樣子。
7. 止:停止。
8.周:周濟。
9.乏:貧困。
10·之:代詞,指陳章侯。
11.尤:尤其。
12.索:索取。
13..雖:即使。
14.若:如果。
15.去:離開。
16.好:喜歡。
17.畫:作畫,畫畫。
18作:創作。
19.既:已經。
20.強:強迫。
譯文
陳章侯性格怪僻,喜歡跟酒打交道。別人送給他的金錢隨手便花光了。尤其喜歡為貧窮不得志的人作畫,以周濟他們的貧困。依靠他而生活的貧寒士人,一共有幾十以至幾百家之多。如果豪紳貴族等有勢力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會提筆的。有一個人品卑劣的顯達者,引誘他進入船內,正在讓他鑑賞宋元人的筆墨。船開了以後,就拿出畫絹強迫他作畫。章侯摘掉帽子,脫掉衣服,大罵不止。那個顯達者不聽從他的。於是章侯自己從船上跳落入水。顯達者非常生氣,於是甩袖而去了。後來託了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用一下筆墨。
品格
短文讚揚了陳章侯扶貧濟困、剛正不阿、蔑視權貴的高尚品格。
[閱讀練習]
1.解釋:①藉 ②索 ③雖 ④既 ⑤施
2.翻譯:①好游於酒 ②周其乏 ③一齷齪顯者
3.上文“筆墨”是指
參考答案:
陳章侯蔑視顯貴者
1.①依靠②討取③即使④已經⑤給
2.①喜歡跟酒打交道;②周濟他們的窮困生活;③一個品質惡劣的顯貴的人。
3.字畫。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。