《蔡女為桓公妻》閱讀答案及原文翻譯

蔡女為桓公妻
蔡女為桓公妻,桓公與之乘舟,夫人蕩舟,桓公大懼,禁之不止,怒而出之。乃且復召之,因復更嫁之。桓公大怒,將伐蔡。仲父諫曰:“夫以寢席之戲,不足以伐人之國,功業不可冀也,請無以此為稽也。”桓公不聽。仲父曰:“必不得已,楚之菁茅不貢於天子三年矣,君不如舉兵為天子伐楚。楚服,因還襲蔡,曰:'余為天子伐楚,而蔡不以兵聽從',遂滅之。此義於名而利於實,故必有為天子誅之名,而有報仇之實。”
(選自《韓非子·外儲說左上》)
【注釋】
(1)桓公:齊桓公,春秋五霸之首,公元前685-前643年在位,春秋時代齊國第十五位國君。(2)盪:搖動。(3)懼:害怕,恐懼。(4)止:停止。(5)出:出,與“入”相對。(6)更:改換,變更。(7)伐:討伐,進攻。(8)仲父:本義指父親的大弟,後成為中國君主對重臣的尊稱,多特指首個被尊稱為,此稱號的管仲。(9)諫:舊時指對君主、尊長的言行提出批評或勸告。(10)寢席之戲:指夫妻間的玩笑。(11)冀:希望。(12)請:請求。(13)以:用。(14)稽:計較。(15)聽:聽從,接受。(16)菁茅:香草名。茅的一種。古代祭祀時用以縮酒。一說,菁茅為二物。(17)貢:把物品敬獻給皇帝。(18)舉:發動。(19)遂:於是,就。(20)義:合宜的道德、行為或道理。(21)名:名聲,名望.(22)利:利益,好處。(23)實:實際,事實。(24)故:所以。(25)實:實效。
【文化常識】
文中的“出”,是指被休掉的意思。古代中國的君臣、父子、男女間等級觀念十分嚴重。女子出嫁後一直受著“七出之條”的威脅,隨時有可能被休。所謂“七出之條”,一為無子,二為淫,三為不事舅姑(公婆),四為口舌,五為盜竊,六為妒忌,七為惡疾。
【譯文】
蔡侯的女兒是齊桓公的夫人。桓公和夫人一起坐船,夫人搖晃小船,桓公非常害怕,制止她但她也不停下來,桓公忿怒地離棄了她。後來桓公想再召回她,蔡國卻進而把她改嫁了。桓公非常氣憤,準備討伐蔡國。管仲勸諫說:“為了夫妻之間的一個玩笑,不值得討伐人家的國家,既然不能指望因此建立什麼功業,就請不要計較這件事了。”桓公不聽勸諫。管仲說:“必不得已的話,楚國不向周王朝進貢菁茅已有三年了,您不如起兵替天子討伐楚國。楚國降服了,隨後回兵襲擊蔡國,就說‘我替天子討伐楚國,而你們卻不率領軍隊聽命助攻。’然後就滅掉它。這樣在名義上是正義的,在實際上是有利的,所以一定會有替天子討伐的名義,同時有報仇的實效。”
【閱讀訓練】
1. 解釋:
①更 ②以③冀④舉
2.翻譯:
①夫以寢席之戲,不足以伐人之國。
②此義於名而利於實。
參考答案
1.改因為希望發動
2.(1)拿夫妻之間的玩耍,是不能討伐別人的國家的。 (2)這種行為方式在名譽上是江道義的,對實際也有利。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《蔡女為桓公妻》閱讀答案及原文翻譯0
《蔡女為桓公妻》閱讀答案及原文翻譯