莊子《逍遙遊》原文翻譯

逍遙遊

原文

逍遙遊(節選) 北冥(míng)有魚(1),其名為鯤(kūn)(2)。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬(3)。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛(4),其翼若垂天之雲(5)。是鳥也,海運則將徙(xǐ)於南冥(6)。南冥者,天池也(7)。 《齊諧》者(8),志怪者也(9)。《諧》之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊三千里(10),摶(tuán)扶搖而上者九萬里(11),去以六月息者也(12)。”野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水於坳堂(ào)之上(17),則芥(jiè)為之舟(18),置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬里,則風斯在下矣(19),而後乃今培風(20);背負青天,而莫之夭閼(yāo è)者(21),而後乃今將圖南。 蜩(tiáo)與學鳩笑之曰(22):“我決(xuè)起而飛(23),搶(qiāng)榆枋(fāng)而止,時則不至,而控於地而已矣(25),奚以之九萬里而南為(26)?”適莽蒼(mǎng)者(27),三餐而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿(xǐu)舂(chōng)糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知(31)! 小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌(jūn)不知晦朔(huì shuò)(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者(36),以八千歲為春,八千歲為秋(37) ,此大年也。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎!湯之問棘也是已(40):湯問棘曰:“上下四方有極乎?”棘曰:“無極之外,復無極也。窮髮(fà)之北,有冥海者(41),天池也。有魚焉,其廣數千里,未有知其修者(42),其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之雲,摶扶搖而上者九萬里(44),絕雲氣(45),負青天,然後圖南,且適南冥也。斥鴳(yàn)笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’”此小大之辯也(49)。 故夫知效一官(50),行比一鄉(51),德合一君,而(nài)征一國者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世譽之而不加勸(54),舉世非之而不加沮(jǔ)(55),定乎內外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其於世,未數(shuò)數(shuò)然也(58)。雖然,猶有未樹也。夫列子御風而行(59),泠(líng)然善也(60),旬有五日而後反(61)。彼於致福者(62),未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無窮者,彼且惡乎待哉(66)?故曰:至人無己(67),神人無功(68),聖人無名(69)。

注釋

(1)冥:指海色深黑,一作“溟”。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。傳說北海無邊無際,水深而黑。 (2)鯤(kūn):傳說中的大魚。 之:主謂之間取消句子獨立性。其:表推測。 (3)鵬:本為古“鳳”字,這裡指傳說中的大鳥。 (4)怒:奮起的樣子,這裡指鼓起翅膀。 (5)垂:同“陲”,邊際。 (6)海運:海動。古有“六月海動”之說。海運之時必有大風,因此大鵬可以乘風南行。徙:遷移。 (7)天池:天然形成的大海。 (8)《齊諧》:書名。出於齊國,多載詼諧怪異之事,故名“齊諧”。一說人名。 (9)志怪:記載怪異的事物。志,記載。 (10)水擊:指鵬鳥的翅膀拍擊水面。擊:拍打。 (11)摶(tuán):迴旋而上。一作“搏”(bó),拍。扶搖:一種旋風,又名飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。九,表虛數,不是實指。 (12)去:離,這裡指離開北海。“去以六月息者也”指大鵬飛行六個月才止息於南冥。一說息為大風,大鵬乘著六月間的大風飛往南冥。以:憑藉。息:風。 (13)野馬:指遊動的霧氣。古人認為:春天萬物生機萌發,大地之上游氣奔涌如野馬一般。 (14)塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。 (15)生物:概指各種有生命的東西。息:這裡指有生命的東西呼吸所產生的氣息。 相:互相。吹:吹拂。 (16)蒼蒼:深藍。其正色邪:或許是上天真正的顏色?其,抑,或許。正色,真正的顏色。邪,同“耶”,疑問語氣詞。極:盡。 下:向下。亦:也。是:這樣。已:罷了。 (17)覆:傾倒。坳(ào):凹陷不平,“坳堂”指堂中低凹處。 (18)芥:小草。置杯焉則膠:將杯子放於其中則膠著擱淺。置,放。焉,於此。膠,指著地。 (19)斯:則,就。 (20)而後乃今:“今而後乃”的倒文,意為“這樣,然後才……”。培:憑。 (21)莫之夭閼:無所滯礙。夭,挫折。閼,遏制,阻止。“莫之夭閼”即“莫夭閼之”的倒裝。 圖南:計畫向南飛。 (22)蜩(tiáo):蟬。學鳩:斑鳩之類的小鳥名。 (23)決(xuè):疾速的樣子。 (24)搶(qiāng):觸,碰。“搶”也作“槍”。榆枋:兩種樹名。榆,榆樹。枋,檀木。 (25) 控:投,落下。 (26) 奚以:何以。之:去到。為:句末語氣詞,表反問,相當於“呢”。“奚以……為”,即“哪裡用得著.......呢”。 (27) 適:去,往。莽蒼:色彩朦朧,遙遠不可辨析,本指郊野的顏色,這裡引申為近郊。 (28)三餐:指一日。意思是只需一日之糧。反:同“返”,返回。 (29)猶:還。果然:吃飽的樣子。 (30)宿:這裡指一夜。 (31)之:此,這。二蟲:指蜩與學鳩。 (32)知(zhì):通“智”,智慧。 (33)朝菌:一種大芝,朝生暮死的菌類植物。晦朔:晦,農曆每月的最後一天,朔,農曆每月的第一天。一說“晦”指黑夜,“朔”指清晨。 (34)蟪蛄(huì gū):寒蟬,春生夏死或夏生秋死。 (35)冥靈:大樹名。一說為大龜名。 (36)根據前後用語結構的特點,此句之下當有“此中年也”一句,但傳統本子均無此句。 (37) 大椿:傳說中的大樹名。一說為巨大的香椿。 (38)彭祖:傳說中堯的臣子,名鏗,封於彭,活了約八百歲。乃今:而今。以,憑。特,獨。聞,聞名於世。 (39)眾人:一般人。匹:配,比。 (40)湯:商湯。棘:湯時的賢大夫,《列子湯問》篇作“夏革(jí)”。已:矣。 (41)窮髮:傳說中極荒遠的不生草木之地。發,指草木植被。 (42)修:長。 (43)太山:即泰山。在今山東泰安北。 (44)羊角:一種旋風,迴旋向上如羊角狀。 (45)絕:穿過。 (46)斥鴳(yàn ):池沼中的小雀。斥,池,小澤。 (47)仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這裡應從周制。 (48)至:極點。 (49)小大之辯:小和大的區別。辯,同“辨”,分辨,分別。 (50)效:效力,盡力。官:官職。 (51)行(xíng):品行。比:合。 (52)合:使...滿意。而:通“能”,能夠。征:征服。 (53)宋榮子:一名宋鈃,宋國人,戰國時期的思想家。猶然:喜笑的樣子;猶,通“繇”,喜。 (54)舉:全。勸:勉勵。 (55)非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。 (56)定:認清。內外:這裡分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內在的,榮譽和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。 (57)境:界。 (58)數數(shuò)然:汲汲然,指急迫用世、謀求名利、拚命追求的樣子。 (59)列子:鄭國人,名叫列禦寇,戰國時代思想家。御:駕馭。 (60)泠(líng)然:輕妙飄然的樣子。 (61)旬:十天。有:又。 (62)致福:求福。 (63)雖:雖然。待:憑藉,依靠。 (64)乘:遵循,憑藉。天地:這裡指萬物,指整個自然界。正:本;這裡指自然的本性。 (65)御六氣之辯:駕馭六氣的變化。御,駕馭、把握。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通“變”,變化的意思。 (66)彼:他。且:將要。惡(wū):何,什麼。 (67)至人:莊子認為修養最高的人。下文“神人”“聖人”義相近。 無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。即物我不分。 (68)神人:這裡指精神世界完全能超脫於物外的人。無功:無作為,故無功利。 (69)聖人:這裡指思想修養臻於完美的人。無名:不追求名譽地位,不立名。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

莊子《逍遙遊》原文翻譯0
莊子《逍遙遊》原文翻譯