“吳甡,字鹿友,揚州興化人”閱讀答案及原文翻譯
吳甡,字鹿友,揚州興化人。萬曆四十一年進士。歷知邵武、晉江、濰縣。天啟二年,征授御史。七年二月,削其籍。
崇禎改元起故官出按河南妖人聚徒劫村落甡遍捕賊魁誅之奉命振延綏①飢因諭散賊黨。帝聞,即命按陝西。劾大將杜文煥冒功,置之法。數為民請命,奏無不允。
七年九月,超擢右僉都御史,巡撫山西。每歲暮扼河防秦、豫賊,連三歲,無一賊潛渡,以閒修築邊牆。戶部請稅間架②,甡力爭,弗聽。
山西大盜賀宗漢、劉浩然皆前巡撫戴君恩所撫,擁眾自恣。甡陽為撫慰,而密令參將虎大威、劉光祚等圖之,以次皆被殲。甡行軍樹二白旗,脅從及老弱婦女跪其下,即免死,全活甚眾。在晉四年,軍民戴若慈母。謝病歸。
十四年命協理戎政。帝嘗問京營軍何以使練者盡精,甡對曰:“宜行分練法,技精者,散兵拔為邊勇,否則邊勇降為散兵,壯丁亦然。”帝然之。
十六年三月,帝以襄陽、荊州連陷,召對廷臣,隕涕謂甡曰:“卿向歷岩疆③,可往督湖廣師。”甡具疏請得精兵三萬,自金陵趨武昌,扼賊南下。尚書張國維請以總兵唐通、馬科及京營兵共一萬畀④甡,又言此兵方北征,俟敵退始可調。甡卒遲回不肯行。帝下詔責其逗留,遣戍金齒。
未幾,福王立於南京,赦還,復故秩。吏部尚書張慎言議召用甡,為勛臣劉孔昭等所阻。國變後,久之,卒於家。
(選自《明史·吳甡傳》,有刪改)
【注】 ①延綏:軍鎮名。明代九邊之一。②稅間架:間架,指房屋。稅間架,指徵收房屋稅。③岩疆:指邊地山區。④畀(bì):給。
4.對下列句子中加線的詞的解釋,不正確的一項是(3分) ( )
A.甡陽為撫慰 陽:假裝
B.軍民戴若慈母 戴:愛戴
C.俟敵退始可調 俟:等到
D.赦還,復故秩 復:再次
答案 D
解析 復:恢復。
5.對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分) ( )
A.崇禎改元/起故官出/按河南妖人/聚徒劫村落/甡遍捕賊魁誅之/奉命振延綏飢因諭/散賊黨
B.崇禎/改元起故官/出按河南/妖人聚徒劫村落/甡遍捕賊魁誅之/奉命振延綏/飢因諭散賊黨
C.崇禎改元/起故官/出按河南/妖人聚徒劫村落/甡遍捕賊魁誅之/奉命振延綏飢/因諭散賊黨
D.崇禎改元/起故官出/按河南/妖人聚徒劫村落/甡遍捕賊魁誅之/奉命振延綏/飢因諭散賊黨
答案 C
解析 原文:崇禎改元,起故官。出按河南。妖人聚徒劫村落,甡遍捕賊魁誅之。奉命振延綏飢,因諭散賊黨。
6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分) ( )
A.吳甡頗有治理地方的才能。他除暴安民,為河南、延綏、陝西、山西等地的安定作出了貢獻。
B.吳甡為官仁厚。他在殲滅山西大盜賀宗漢、劉浩然後,免除了所有脅從者和老弱婦女的死罪。
C.吳甡深得皇帝信任。襄陽、荊州淪陷後,皇帝希望吳甡能有所作為,而吳甡卻令他失望了。
D.吳甡遇赦回京後沒能得到福王重用。吏部尚書張慎言曾提議召用他,但劉孔昭等人反對召用。
答案 B
解析 “免除了所有脅從者和老弱婦女的死罪”錯誤。根據文意,是免去了跪在白旗下的脅從者和老弱婦女的死罪。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)劾大將杜文煥冒功,置之法。數為民請命,奏無不允。(5分)
(2)宜行分練法,技精者,散兵拔為邊勇,否則邊勇降為散兵,壯丁亦然。(5分)
答案
(1)他彈劾大將杜文煥冒領功勞,將杜文煥按律法處置。他多次為民請命,所奏沒有不允許的。(譯出“劾”“冒功”“置”“數”各得1分,語句通順、大意正確得1分)
(2)應該實行分別訓練法,技術精的,由散兵提拔為邊勇,否則由邊勇降為散兵,壯丁也這樣。(譯出“宜”“行”“拔”“然”各得1分。語句通順、大意正確得1分)
【參考譯文】
吳甡,字鹿友,揚州興化人。萬曆四十一年考取進士。歷任邵武、晉江、濰縣知縣。天啟二年,徵召授官御史。七年二月,被削去官籍。
崇禎元年,起用以前的官員。吳甡出外巡按河南。妖人聚徒搶劫村落,吳甡到處搜捕賊寇頭領並誅殺他們。奉命到延綏賑濟饑荒,於是訓諭解散賊黨。皇帝聽說後,便命令他巡按陝西。他彈劾大將杜文煥冒領功勞,將杜文煥按律法處置。他多次為民請命,所奏沒有不允許的。
七年九月,破格提拔為右僉都御史,巡撫山西。每年年末扼守黃河防備秦、豫賊寇,接連三年,無一賊寇能偷渡。在空閒時修築邊防城牆。戶部請求徵收間架稅,吳甡極力爭執,皇帝不聽從。
山西大盜賀宗漢、劉浩然都受前巡撫戴君恩招撫,聚集兵眾自我放縱。吳甡假裝安撫慰問,而秘密命令參將虎大威、劉光祚等人對付他們,依次都被殲滅。吳甡行軍豎了兩面白旗,脅從人員以及老弱婦女跪在旗下,立即免死,活命的人很多。在晉四年,軍民如對待慈母般愛戴他。(吳甡)因病辭職歸鄉。
十四年,被命令協助處理軍政事務。皇帝曾問京營軍怎樣使訓練的全是精兵,吳甡答道:“應該實行分別訓練法,技術精的,由散兵提拔為邊勇,否則由邊勇降為散兵,壯丁也這樣。”皇帝認為正確。
十六年三月,皇帝因襄陽、荊州接連失陷,召見朝廷大臣詢問,流著淚對吳甡說:“你一向在山區任職,可前往統率湖廣軍隊。”吳甡呈上奏疏請求得到精兵三萬,從金陵前往武昌,扼制賊寇南下。尚書張國維請求將總兵唐通、馬科及京營兵共一萬撥給吳甡,又說這些軍隊正在北征,等敵人退了才能調用。吳甡終究遲疑不肯出發。皇帝下詔責怪他逗留,將他流放戍守金齒。
不久,福王在南京即位,吳甡遇赦還京,恢復原來的俸祿。吏部尚書張慎言提議召用吳甡,被勛臣劉孔昭等人阻攔。國家滅亡後,過了一段時間,吳甡在家死去。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。