《硯眼》閱讀答案及原文翻譯

硯眼
明有陸廬峰者,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值⑩石工,幸有餘銀,令磨而平之。”公大惋惜。
————明-馮夢龍《古今譚概》
【閱讀訓練
1、 解釋:(1)既:;(2)易: ;(3)是: ;(4)何: ;(5)幸:;(6)大:
2、 翻譯:(1)公訝其不類:
(2)蓋此硯佳處即在鴝鵒眼也:
3、上文給我們的啟示是:
參考答案
1、 解釋:(1)已經;(2)交易,買;(3)正確(沒有錯);(4)為什麼;(5)幸虧;(6)非常
2、 翻譯:(1)陸廬峰覺得它不像原來的硯台而感到驚訝。(2)原因是這個硯台好的地方就在八哥眼。
3、上文給我們的啟示是:不懂裝懂,自作主張,必定適得其反。
注釋:
1、於:在
2、待用:等待(朝廷)任用。
3、嘗:曾經
4、佳:好的
5、硯:硯台
6、議:議論
7、定:確定
8、既:已經
9、還:返回
10、邸:官辦的旅館。
11、使:派
12、往:前往
13金:銀子。
14、易:換
15、歸:返回
16、持:拿
17、堅:堅持
18、是:正確
19、鴝鵒眼:鳥名,俗稱“八哥眼”。
20、何:為什麼
21、幸:幸好
22、余:多餘
23、平:使.......平坦
24、大:非常
譯文
明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經在集市上遇到一塊上好的硯台,價格有爭議沒有定。已經到了府邸之後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯台買回來。僕人拿著硯台回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯台而感到驚訝。僕人堅持說就是這個硯台。陸廬峰說:“先前的硯台有個‘八哥眼’,為什麼現在沒有了?”僕人回答說:“我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。”陸廬峰十分惋惜。這個硯台的價值就在於這個八哥眼。
翻譯
1. 公訝其不類。
陸廬峰因硯台的不相似感到驚訝。
2. 蓋此硯佳處即在鴝鵒眼也。
這個硯台的價值就在於這個八哥眼
主旨引導:
這方硯台之所以博得陸廬峰的厚愛,因為它有這個可貴之處:有個“八哥眼”,這正是它的奇妙之處。 可是陸廬峰的僕人卻不明白,結果,這個僕人把硯台上的珍奇之處當成了多餘的突起之物,擅自決定花錢打磨,結果多此一舉,適得其反,報廢了一件硯中珍品。說明了陸廬峰僕人以為是疵點,不懂裝懂、好心辦壞事,適得其反。正因為如此,陸廬峰才覺得可惜。
啟發與借鑑
不要自以為是,自作主張。那硯台值錢的地方正在“微凸”處,而僕人卻以為是疵點,結果做了適得其反的事。主觀願望要與客觀實際相結合。客觀事物的發展自有它的規律,純靠良好的願望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀願望相反。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《硯眼》閱讀答案及原文翻譯0
《硯眼》閱讀答案及原文翻譯