《水檻遣心二首》原文及翻譯

唐 杜甫
杜甫是唐代的現實主義詩人。字子美,號少陵野老,他被後人奉為“詩聖”。
【寫作背景】
《水檻遣心》二首,大約作於公元七六一年。杜甫定居草堂後,經過他的一番經營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經過了長期顛沛流離的生活以後,現在得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩。 
【內容】
其一
去郭軒楹敞②,無村眺望賒③。
澄江平少岸④,幽樹晚多花。
細雨魚兒出,微風燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家⑤。
其二
蜀天常夜雨,江檻已朝晴。 
葉潤林塘密,衣乾枕席清。 
不堪祗老病,何得尚浮名。 
淺把涓涓酒,深憑送此生。 
【疑難點

注釋:

①此詩作於上元二年(761),共兩首,這是第一首。詩人自上一年春定居浣花溪畔,經營草堂,至今已粗具規模。水檻,指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心。 
②去郭:遠離城郭。軒楹:指草堂的建築物。軒,長廊;楹,柱子。敞,開朗。 
③無村句:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒:長,遠。 
④澄江句:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。 
⑤城中兩句:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
譯文(其一):
草堂遠離城郭,軒楹寬敞,極目遠眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的繁花。濛濛細雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《水檻遣心二首》原文及翻譯0
《水檻遣心二首》原文及翻譯