《宋太祖怒責宋白》原文翻譯

《宋太祖怒責宋白》全文翻譯
宋太祖怒責宋白

太祖時,宋白知舉,多受金銀,取捨不公。恐榜出,群議沸騰,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知舉,取捨汝當自決,何為白我?我安能知其可否?若榜出,別致人言,當斫汝頭以謝眾!”白大懼,而悉改其榜,使協公議而出之。

 翻譯:

宋太祖時,宋白主持科舉考試,收受他人的賄賂,在評選時偏袒他人。他怕紅榜貼出後,別人會有爭議,於是先列出中舉人的名單報告給皇上,想假脫是皇上的旨意來為自己開脫。皇上憤怒地對他說:“我讓你去主持科舉考試,中舉的名單應當是你自己決定,為什麼要向我報告?我怎么知道這些人適不適合呢?如果紅榜貼出後遭到別人的非議,我將你斬首向天下人謝罪!”宋白極其恐慌,更改紅榜,讓它符合人心之後再公布.
注釋:
悉:都   知舉:主持考試   取捨:錄取或落選   具:陳述   白:下對上告訴   決:決定   致:招致   謝:謝罪   出:公布   斫:砍   群議沸騰:(引起)眾怒   決:決定
1,欲托上旨以自重

 2,白大懼,而悉改其榜,使協公議而出之。 答案: 1,想要借皇上的旨意為自己開脫。 2,宋白很害怕,就將榜單上的名字都改掉,使它符合大家的意願,然後將榜單貼了出來。  下列句子中以的用法相同的兩句是( A,C )  A.乃先具其姓名以白上 B.大人以先生修德守約 C.當斫汝頭以謝眾 D.豈可以示天下 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋太祖怒責宋白》原文翻譯0
《宋太祖怒責宋白》原文翻譯