《搜神記·韓憑夫婦》試題閱讀答案解析及原文翻譯

韓憑夫婦
宋康王舍人韓憑【韓憑,或作韓朋。韓憑與何氏生死不渝的愛情故事因為表達了人民的美好願望,隋唐以後,廣泛流傳,但以《搜神記》所記為最早。】,娶妻何氏,美,康王【宋康王,戰國宋國的末代國君,名偃,暴虐無道,溺於酒色,往往射殺臣下,當時稱為“桀宋”。】奪之。憑怨,王囚之,論為城旦【城旦,一種刑罰,被處城旦罪的人,發往邊地,白天伺察寇虜,夜裡修造長城。】。妻密遺憑書,繆其辭【故意把話說得不明白】曰:“其雨淫淫,河大水深,日出當心。”既而王得其書,以示左右,左右莫解其意。臣蘇賀對曰:“其雨淫淫,言愁且思也。河大水深,不得往來也。日出當心,心有死志也。”俄而憑乃zi6*殺。
其妻乃陰腐其衣。王與之登台,妻遂自投台下,左右攬之,衣不中手【衣服經不起拉拽】而死。遺書於帶曰:“王利其生,妾利其死。願以屍骨,賜憑合葬。”
王怒,弗聽,使里人埋之,冢相望也。王曰:“爾夫婦相愛不已,若能使冢合,則吾弗阻也。”宿夕之間,便有大梓木生於二冢之端,旬日而大盈抱,屈體相就,根交於下,枝錯於上。又有鴛鴦,雌雄各一,恆棲樹上,晨夕不去,交頸悲鳴,音聲感人。宋人哀之,遂號其木曰“相思樹”。相思之名起於此也。南人謂此禽即韓憑夫婦之精魂。今睢陽有韓憑城,其歌謠【指韓憑妻何氏所作自明其志的歌。據《彤管集》,何氏所作之《烏鵲歌》,其詞如下:“南山有鳥,北山張羅,鳥自高飛,羅當奈何!烏鵲雙飛,不樂鳳凰;妾是庶人,不樂康王。”】至今猶存。
【注】正文選自晉朝乾寶《搜神記》卷十一;【】內的文字是對有關內容的註解。
1.對下列語句中加點詞語的解釋,不正確的一項是(3分)
A.王囚之,論為城旦論:判處、定罪
B.妻密遺憑書,繆其辭曰 遺:留下、遺留
C.其妻乃陰腐其衣腐:使……腐壞
D.雌雄各一,恆棲樹上恆:一直、總是
2.下列各組語句中,全部直接表明韓憑夫婦忠貞愛情的一組是(3分)
①俄而憑乃zi6*殺 ②王與之登台,妻遂自投台下
③使里人埋之,冢相望也④根交於下,枝錯於上
⑤交頸悲鳴,音聲感人 ⑥妾是庶人,不樂康王
A.①②⑥ B.③④⑥ C.①④⑤ D.②③⑤
3.下列對正文和註解有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.韓憑是宋康王的舍人,他與何氏生死不渝的愛情故事被人們世代廣為傳頌,晉乾寶的《搜神記》最早記載了這個故事。
B.宋康王是個經常射殺臣下、沉溺於酒色的暴虐之君,被時人稱為“桀宋”。韓憑的妻子何氏容貌美麗,被他奪為己有。
C.韓憑夫婦以身殉情,雖未能合葬,但兩墳之間長出一棵繁茂的大梓樹將其連為一體,樹上的鴛鴦交頸悲鳴,音聲感人。
D.何氏生前曾創作《烏鵲歌》自明其志,以南山之鳥、雙飛的烏鵲等自況,表達了不慕榮華、追求婚姻自由的美好願望。
4.請把文言文閱讀材料中畫線的語句翻譯成現代漢語。(9分)
(1)既而王得其書,以示左右,左右莫解其意。(3分)
譯文: 。
(2)王利其生,妾利其死。願以屍骨,賜憑合葬。(3分)
譯文:。
(3)爾夫婦相愛不已,若能使冢合,則吾弗阻也。(3分)
譯文: 。
5.請用斜線(\)給下面短文中畫線的部分斷句。(斷句不超過6處)(3分)
中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃益怠已濟者立岸上呼且號曰汝愚之甚蔽之甚身且死何以貨為?又搖其首。遂溺死。
(節選自唐·柳宗元《柳河東集》)
【答案及解析】
1.答案:B
【解析】本題考查理解常見文言實詞在文中含義的能力。遺:給,讀wèi。妻密遺憑書,意思是妻子何氏暗中給丈夫韓憑寫了一封信。第2段中“遺書於帶曰”,句中的“遺”是留下,這裡的遺書,是何氏的遺言。這兩個句子的“遺”意義和讀音均不同。
2.答案:A
【解析】本題考查篩選信息、理解重要語句的能力。③是宋康王故意把韓憑夫婦的墳墓分開;④和⑤是通過樹和鴛鴦來表現韓憑夫婦的忠貞愛情,屬於間接表現。解題時一定要注意題目中“直接表現”這一要求。
3.答案:C
【解析】本題考查理解文章內容、歸納要點的能力。二冢之端,是兩座墳墓的頂端,而不是兩墳之間;一棵繁茂的大梓樹,應為“兩棵”,由文中“屈體相就,根交於下”,即可推知兩座墳墓的頂端各長一棵大梓樹。
4.(1)後來宋康王得到了這封信,把信給他身邊的近臣看,他們都不明白何氏的意思。
(2)康王希望我活著,我卻只求一死。希望(君王)把屍骨賜與韓憑,使夫妻合葬。
(3)你們夫妻相愛(至死)不休,如果(你們)能使兩墳相合,那么我不阻攔你們。
【解析】本題考查理解文意、翻譯句子的能力。答題要抓住關鍵字,要緊扣文意適當增補詞語。(1)采分點:既而—後來、不久;示—給……看;左右—身邊的近臣。(2)采分點:利—意動用法,認為……有好處,譯為希望、想等;願—希望;賜—賜予。(3)采分點:爾—你們;不已—不停、不休;冢—(兩)墳;弗—不。
【譯文】宋康王的舍人韓憑,娶何氏為妻,(他的妻子)容貌美麗,康王(將何氏)強搶入宮。韓憑怨恨康王奪走自己心愛的妻子,宋康王就下令把韓憑囚禁起來,判處他犯了城旦罪。
何氏暗中給韓憑寫了一封信,信中故意把話說得不明白,說:“其雨淫淫,河大水深,日出當心。”後來宋康王得到了這封信,把信給他身邊的近臣看,他們都不明白何氏的意思。大臣蘇賀對康王說:“其雨淫淫,說的是心中的哀愁和思念(像連綿的秋雨一樣無休無盡);河大水深,是說夫妻被拆分兩地就像被大河阻隔那樣無法相會;日出當心,是說何氏已經抱定以死明志的想法。”不久,韓憑zi6*殺而死。
(聽到丈夫zi6*殺的訊息後),韓憑的妻子暗中讓自己的衣服腐壞。(一天),康王讓何氏陪伴他登台遊覽,何氏於是縱身跳下高台,康王身邊的的侍從急忙去拉她,但何氏的衣襟(已經腐壞)經不起拉拽(沒有把她拉住),何氏摔死了。(何氏)在衣帶里給丈夫留下一封信,信中說:“康王希望我活著,我卻只求一死。希望(君王)把屍骨賜與韓憑,使夫妻合葬。”
康王很是惱怒,不聽何氏的遺言,讓與何氏同鄉的人把她埋葬了,使兩座墳墓隔離相望。康王說:“你們夫妻相愛(至死)不休,如果(你們)能使兩墳相合,那么我不阻攔你們。”(不料)一夜之間,就有兩棵大梓樹(分別)長在兩座墳墓的頂端,十天左右就大得如一抱粗細,彎下樹幹相互靠攏,樹根在地下交纏,枝葉在地上交錯。又有一對鴛鴦,一雌一雄,一直棲息在樹上,早晚都不離去,頸與頸依偎在一起發出悲鳴之聲,聲音(淒切哀婉)感人心魄。宋國的人同情韓憑夫婦的不幸,就稱這兩棵樹為“相思樹”。相思的名稱就起源於這種說法。南方人說這對鴛鴦就是韓憑夫婦的精魂(化成的)。如今睢陽有韓憑城,韓憑的妻子何氏所作的歌謠至今還在流傳。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《搜神記·韓憑夫婦》試題閱讀答案解析及原文翻譯0
《搜神記·韓憑夫婦》試題閱讀答案解析及原文翻譯