《勾踐困於會稽》閱讀答案及原文翻譯

勾踐困於會稽
勾踐之圍會稽也,喟(kuì,讀音同“潰”)然嘆曰:“吾終於此乎?”種曰:“湯系夏台,文王囚羑里,晉重耳奔翟,齊小白奔營,其卒王霸。由是觀之,何隧不為福乎?”
吳既赦越,越王勾踐反國,乃苦身焦思,置膽於坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。曰:“女(汝)忘會稽之恥耶?”身自耕作,夫人自織,食不加肉,衣不重采,折節下賢人,厚遇賓客,賑貧吊死,與百姓同其勞。
——選自《史記·越王勾踐世家》
【閱讀訓練
1. 解釋句中加點詞語
(1)既 (2)反 (3)仰 (4)衣
2.翻譯
(1)乃苦身焦思。
(2)賑貧吊死,與百姓同其勞。
3.與引文相關的成語是_______。後來常用以激勵人們_____________。
【參考答案】
1.(1)已經 (2)同“返”,回 (3)抬頭看 (4)穿
2.就自苦其身,苦心思慮
悼慰死者,與百姓共同勞作。
3.臥薪嘗膽 忍辱負重,刻苦自勵,發憤圖強。
譯文
勾踐被困在會稽時,曾感嘆說:“我將在此了結一生嗎?”種說:“商湯被囚禁在夏台,周文王被圍困在羑(yǒu,有)里,晉國重耳逃到翟,齊國小白逃到莒,他們都終於稱王稱霸天下。由此觀之,我們今日的處境何嘗不可能成為福分呢?”
吳王已經赦免了越王,於是勾踐回國後,就自苦其身,苦心思慮,把苦膽掛到座位上,坐著躺著仰頭都能看見苦膽,吃飯時也嘗嘗苦膽。還說:“你忘記會稽的恥辱了嗎?”他親身耕作,夫人親手織布,吃飯從未有葷菜。從不穿有顏色的衣服,放下架子把自己放在有德才的人的下面,能委曲求全,招待賓客熱情誠懇,救濟窮人,悼慰死者,與百姓共同勞作。
解釋
會稽:今浙江省紹興市。
喟然:感嘆的樣子。
系:拘囚。
翟:通“狄”,對居住在北方的部落的泛稱。
坐:同“座”,座位。
女:同“汝”,你。
既:已經。
反:同“返”,返回。
仰:抬頭看。
衣:衣著。
采:五彩。
折節下賢人:放下架子把自己放在有德才的人的下面。
啟示
臥薪嘗膽這個成語,後來常用來激勵人們忍辱負重,刻苦自勵,發奮圖強。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《勾踐困於會稽》閱讀答案及原文翻譯0
《勾踐困於會稽》閱讀答案及原文翻譯