文言文《買櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯

買櫝還珠
原文
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。
此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
閱讀訓練及答案
楚人有賣其珠於鄭者。為木蘭之櫃(一種香木/這裡指小匣子),熏以桂椒(桂花和花椒,兩種香料),綴以珠玉,飾以玫瑰(一種美石),緝(裝飾邊沿)以翡翠。鄭人買其櫝而還(退還)其珠。此可謂善賣櫝者,未可謂善鬻珠也。
1、解釋文中加點詞的意義。
為(製作) 綴(點綴) 飾(裝飾) 還(退還)
2、指出下列句中“其”的不同用法。
①楚人有賣其珠於鄭者(他的。代詞) ②鄭人買其櫝而還其珠(他的)
③如知其非義,斯速已矣(這種行為。代詞) ④其里之醜人見而美之(她的)
3、翻譯文中畫橫線的句子。這可以說,這個珠寶商人很善於賣盒子,而不善於賣珠寶吧。
4、讀了這則寓言,你認為楚人和鄭人各應該汲取什麼教訓?
① 楚人:不要過分追求形式而忽視內容。
② 鄭人:要有眼光,不要取捨不當。
[提示]這個故事啟發人們認識這樣的道理:過分追求形式,反而會喧賓奪主,埋沒內容,適得其反。
譯文
有一位楚國人去鄭國賣他的珠寶。他製造了一個香木匣子,用桂木、花椒這些香料來薰染盒子,用珠寶點綴,用美玉裝飾,用翠鳥的羽毛裝飾邊沿。鄭國人買了他的盒子卻把他的珠寶還給他。
解釋
楚人:楚國的人。
買櫝還珠
買櫝還珠
其:代詞,他的(指楚國人)。
珠:珠寶。
於:給。
鄭者:鄭國(的)人。
者:......的人
為:做,製造。
木蘭:一種木紋很細的香木,一種木材。
之:的。
櫃:匣子。
薰:薰染。
以:用。
桂椒:香料。
珠玉:珠子和寶玉。
飾:裝飾。
玫瑰:美玉。i
羽翠:翠鳥的羽毛.
輯:通“緝”裝飾(邊緣)。
櫝:匣子。
而:副詞,卻,但是(表示轉折)。
還:退還;歸還。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《買櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯0
文言文《買櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯