《元史·石普》原文及翻譯
元史
原文:
石普,字元周,徐州人。至正五年進士,授國史院編修官,改經正監經歷。淮東、西盜起,朝廷方用兵,普以將略稱,同僉樞密院事董鑰嘗薦其材,會丞相脫脫討徐州,以普從行。徐平錄功,遷兵部主事,尋升樞密院都事,從樞密院官守淮安。
時張士誠據高郵,普詣丞相,面陳破賊之策,且曰:“高郵負重湖之險,地皆沮洳,騎兵卒莫能前,與普步兵三萬,保取之。高郵既平,則濠、泗易破,普請先驅,為天下忠義倡。”丞相壯之,命權山東義兵萬戶府事,招民義萬人以行。而汝中柏者方用事,陰沮之,減其軍半。初令普便宜行事,及行,又使聽淮南行省節制。
普行次范水寨,日未夕,普令軍中具食,夜漏三刻,下令銜枚趨寶應,其營中更鼓如平時。抵縣,即登城,樹幟城上,賊大驚潰,因撫安其民。由是諸將疾普功。水陸進兵,乘勝拔十餘寨,斬賊數百。將抵高郵城,分兵三隊:一趨城東,備水戰;一為奪兵,虞後;一普自將,攻北門。遇賊與戰,賊不能支,遁入城。普先士卒躡之,縱火燒關門,賊懼,謀棄城走。而援軍望之,按不進。且忌普成功,總兵者遣蒙古軍千騎,突出普軍前,欲收先入之功。而賊以死捍,蒙古軍恇怯,即馳回,普止之不可,遂為賊所蹂踐,率墜水中。
普軍亂,賊乘之。普勒余兵,血戰良久,仗劍大呼曰:“大丈夫當為國死;有不進前者,斬!”奮擊,直入賊陣中,從者僅三十人。至日西,援絕,被創墮馬,復步戰數合。賊益至,賊指曰:“此必頭目,不可使逸,鬚生致之。”普叱曰:“死賊奴?我即石都事?何雲頭目!”左脅為賊槍所中,猶手握其槍,斫賊死。賊眾攢槍以刺普,普與從者皆力戰,俱死之。——選自《元史·石普》
譯文/翻譯:
石普字元周,徐州人。至正五年考中進士,任命為國史院編修官,改經正監經歷。淮東、西盜賊興起,朝廷正當用兵之際,石普以有大將謀略著稱,同僉樞密院事董鑰曾推薦他,適逢丞相脫脫討伐徐州,就讓石普隨從出發。徐州平定後記錄戰功,石普升任兵部主事,不久又升為樞密院都事,隨從樞密院官鎮守淮安。
這時張士誠占據高郵,石普拜見丞相,面陳破賊的計策,並說:“高郵憑藉著大湖的險要,都是低洼的水塘,騎兵不能靠前,給我步兵三萬,保證能夠攻取它。高郵一平定,那么濠州、泗州就容易攻破了,我請求作先鋒,為天下倡導忠義。”丞相賞識他的豪壯,命令他臨時負責山東義兵萬戶府事務,招募義兵萬人出征。而汝中柏正當權,暗中阻撓,減少他一半軍隊。一開始命令石普遇事斟酌情況自行決定,等到出發了,又令他聽從淮南行省節制。
石普行軍到達范水寨,天還未黑,石普命令軍中具辦食物,夜漏三刻,下令士兵口含小木棍急行軍去寶應,營地中仍和平常一樣打更鼓。到達寶應縣後,隨即登城,在城上樹起旗幟來,賊兵大驚潰退,石普於是安撫城中百姓。由此諸將嫉妒石普的功勞。石普從水陸兩路進兵,乘勝攻下十幾個寨子,斬殺賊兵數百人。快要抵達高郵城時,分兵三隊:一隊奔赴城東,準備水戰;一隊作為奇兵,防備後方;一隊由石普自己率領,攻打北門。石普遭遇賊兵相戰,賊兵抵擋不住,逃入城中。石普身先士卒追趕他們,放火焚燒城關大門,賊兵恐懼,想要棄城逃跑。可是援軍看著他們交戰,按兵不動,又忌石普成功,總兵派遣蒙古騎兵一千人,衝到石普軍前面,想搶到先進城的功勞。而賊兵拚死守衛,蒙古軍懼怕,即賓士而回,石普阻止不住,於是被賊兵所rou6*躪踐踏,大多墜落水中。
石普軍隊軍陣大亂,賊兵乘機進攻。石普招集殘兵,血戰很久,他拿著劍大聲呼叫道:“大丈夫應當為國而死,有不前進的,斬!”奮力搏鬥,一直衝入賊兵陣地,跟隨的只有三十人。到太陽偏西,援兵斷絕,受傷落馬,又步行交戰幾個回合,賊兵到的更多了,賊寇指著他說:“這一定是頭目,不可讓他跑掉,要活捉他。”石普叱罵道:“該死的賊奴,我就是石都事,說什麼頭目!”左肋被賊槍刺中,還握著自己的槍,將賊兵砍死。賊眾一齊用槍刺石普,石普和跟從的人都奮力而戰,全部戰死。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。