《龍井題名記》閱讀答案及原文翻譯賞析

龍井題名記
元豐二年,中秋後一日,余自吳興來杭,東還會稽。龍井有辨才大師,以書邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普寧,遇道人參寥,問龍井所遣籃輿,則曰:“以不時至,去矣。”
是夕,天宇開霽,林間月明,可數毫髮。遂棄舟,從參寥策杖並湖而行。出雷峰,度南屏,濯足於惠因澗,入靈石塢,得支徑上風篁嶺,憩於龍井亭,酌泉據石而飲之。自普寧凡經佛寺十五,皆寂不聞人聲,道旁廬舍,燈火隱顯,草木深郁,流水激激悲鳴,殆非人間之境。行二鼓,始至壽聖院,謁辨才於朝音堂,明日乃還。
(選自秦觀《淮海集》)
閱讀練習
1.解釋下列句中加粗的詞。
(1)以邀余入山 _____________________
(2)出郭,日已夕 _____________________
(3)足於惠因澗 _____________________
(4)辨才於朝音堂_____________________ 
2.用現代漢語寫出下面句子的意思。
是夕,天宇開霽,林間月明,可數毫髮。
3.作者為什麼有“殆非人間之境”的感嘆?請結合第二段畫線處內容簡要分析。
參考答案
1.(1)書:信。
(2)比:等到。
(3)濯:洗、洗滌。
(4)謁:拜訪。
2.這天晚上,天空晴朗,樹;林間月光很明亮,(連)頭髮都能數清。(意思對即可。)
3.隱顯的燈火、蓊鬱的草木和悲鳴的急流所組成的夜景出奇優美、幽寂,讓作者悅耳悅耳,內心沉靜、澄明,故而情不自禁地發出“殆非人間之境”的感嘆。(意思對即可。)
【注釋】
1龍井:在今浙江杭州市西風篁嶺上,本名龍泓,原指山泉,龍井是以泉名井。附近環山產茶,即著名的西湖龍井茶。題名:題寫姓名,以留作紀念。2過杭:經過杭州。3會稽:今浙江紹興。4辨才:法號元靜,曾在靈隱山天竺寺講經,元豐二年(1079)住壽聖院。辨才和下文提到的參寥,都是蘇軾的朋友。5比出郭:等到出城的時候。“比”,及。“郭”,外城;這裡指杭州城。6日夕:將近黃昏。7航:渡。普寧:寺廟名。8道人:即僧人。參寥:法號道潛,自號參寥子,有詩名。9“問龍井”三句:意謂我詢問辨才大師派來的轎子在哪裡,參寥便說,因我沒有按時到達,轎夫已經抬回去了。“籃輿”,竹轎。10天宇開霽(jì):天空晴朗。“霽”,雨過天晴。11杖策:拄著手杖。並湖:沿湖。12雷峰:峰名,在杭州西湖南岸夕照山,舊有塔,即雷峰塔。13南屏:山名,在杭州清波門西南九曜山東。14靈石塢:山名,在杭州小麥嶺西南,一名積慶山。15支徑:小路。16憩(qì):休息。龍井亭:辨才法師所建。17酌泉:舀取泉水。據石:靠著石頭。18廬舍:房屋。或:間或,有的。隱顯:忽明忽暗。19激激:形容水流迅疾。20“殆非”句:意謂這一路的情景,恐怕不是人間所有的。21行二鼓矣:快二更天了。“行”,將要。22始:才。壽聖院:寺院名,離龍井約一里地。23謁(yè):拜見
【文學常識】
秦觀(1049一1100),字太虛,改字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。揚州高郵(今江蘇高郵)人,宋神宗元豐八年(1085)進士,授定海主簿。哲宗元祐時,官至國史院編修官;紹聖、元符年間,屢次被貶,流轉郴州(今湖南郴州)、雷州(今廣東海康)等地。徽宗繼位,遇赦內遷,途中死於藤州(今廣西藤縣)。秦觀年輕時得到蘇軾的賞識,是“蘇門四學士”之一,他以詞著名。有《淮海集》。
【譯文】
元豐二年,中秋節第二天,我從吳興去杭州,(然後)在向東趕回會稽。龍井(這個地方)有位辨才(註:法號或人名)大師,通過書信邀請我到(龍井)山中去。等到出了城,太陽已經西沉,(我)取水道航行到普寧,碰到的道人參寥,問(參寥)龍井是否有可供遣使(僱傭)的轎子,(參寥)說,“(你)來的不是時候,(轎子)已經離開了。”
這天晚上,天空晴朗,樹林間月光很明亮,(甚至連)頭髮都能數清。於是(我)便放棄做船,跟著參寥拄著拐杖沿著湖邊慢走。過了雷峰塔,渡過南屏一帶,在惠因澗(註:山溝)洗腳(註:意為赤腳涉過惠因澗),進入靈石塢,意外發現一條小路(,就沿著它)上到了風篁嶺,在龍井亭休息,斟起泉水,(背)靠著山石便喝了起來。從普寧到龍井亭總共經歷了十五座佛寺,都十分寂靜,聽不到人的聲音,路邊的燈火若隱若現,草木長得蓊蓊鬱郁,水流得很急,發出悲愴的聲響,這大概不是人間有的地方。(我們繼續)前行(到了)二更天,才到壽聖院,在朝音堂拜謁辨才大師,第二天便回去了。
【賞析】
本文以入山訪友為線索,具體地記述了出郭、渡湖、穿林、登山的行蹤,描寫了月下西湖山林的景物,“游”的味道顯然濃一些。雖然這是一篇遊記散文,但對景物的細緻觀察與描繪,以及善於創造清幽的氣氛,同樣也體現了詞人秦觀的氣質和藝術特色。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《龍井題名記》閱讀答案及原文翻譯賞析0
《龍井題名記》閱讀答案及原文翻譯賞析