《范仲淹有志於天下》原文及翻譯

歐陽修

原文:

范仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大志,每以天下為己任,發憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖(dàn)粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”

譯文/翻譯:

范仲淹在他兩歲的時候就失去了父親,家裡生活貧困、沒有依靠。他從小就有遠大的志向,常常把治理天下作為自己責任。他發奮讀書,有時晚上昏沉疲倦,就用涼水洗臉。有時連飯也吃不上,就喝粥讀書。做官後,常常情緒激動地談論天下大事,不顧自身的安危。以至於由於讒言而被貶官,因為參知政事降職作鄧州太守。范仲淹刻苦磨鍊自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物僅僅自給自足罷了。他經常自己吟誦說:“應當在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之後才享樂”。(此文為歐陽修著)

注釋:

1、啖:喝
2、以:用
3、食:吃飯
4、貶:貶官
5、給(jǐ):供應
6、讒(chán):說別人壞話。
7、每(以天下為己任):常常。
8、既(仕):考取功名後。
9、妻子:妻子與孩子。
10、糜:稠粥.

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《范仲淹有志於天下》原文及翻譯0
《范仲淹有志於天下》原文及翻譯