上尉的女兒(下)-埃及之夜-第2章

我是皇帝,我是奴隸,我是蛆蟲,我是上帝.
傑爾查文
在旅店陰暗骯髒的過道里,第二天,恰爾斯基尋找著三十五號房間.他在一間房門口停下來,敲敲門.昨日那個義大利人打開房門.
勝利啦!恰爾斯基對他說,你的事辦好了.××公爵夫人答應把客廳借給你.昨天晚會上我招攬了半個彼得堡.你就去印門票和海報吧!我保證,旗開得勝.不然,起碼也得撈它一大把錢.
這才是關鍵!義大利人驚叫了起來,高興得手舞足蹈,活觀出南方民族的脾氣,我早知道你會助我一臂之力.真見鬼!跟我一樣,你是詩人.誰人不曰,詩人都是寵兒呢?大家都這樣說.請等一等......你願意聽聽我的即興朗誦嗎?
即興朗誦?!......難道沒有聽眾,沒有伴奏,沒有掌聲你也能夠對付嗎?
廢話,廢話!我還能夠找到更好的聽眾嗎?你是詩人,你比他們更了解我,而你的不吭聲的讚賞比那一陣陣暴風雨般的掌聲更為珍貴......請隨便坐下,給我出個題目.
只有兩把椅子在這間狹小的陋室里一把已經破損,另一把上面堆滿了紙張和內衣.恰爾斯基只得坐在一口箱子上面.即興詩人從桌上拿過吉他,站在恰爾斯基面前,用瘦長的指頭依次撥動琴弦,等待出題目.
聽著!恰爾斯基說,這便是我給你出的題目:《詩人給自己創作選擇對象,公眾無權指揮他的靈感》.
義大利人的眼睛閃耀著,他彈出幾個和音,激情地揚起頭.然後,從他嘴裡和諧地流瀉出來,熱情奔放的詩句表現了瞬息即變的感情......那些詩句恰爾斯基也還記得,我們的一個朋友從他那兒信手照字面抄錄如下:
詩人信步走,瞪大眼睛,
但他卻一個人也沒有看到;
陡然,一個過路的漢子
一把揪住他的衣襟......
告訴我,為何你漫無目的地遊蕩?
你剛剛攀登上高山的峰巔,
可又猛回頭朝下張望,
你又打算向下滑行.
對這個明明白白的世界,
你看得朦朦朧朧;
你將被火般的熱情困頓,
渺小的事物時時把你吸引,令你激動.
天才,真正的詩人可不是這樣!
天才理應飛往天國,
真正的詩人有責任喚醒世人,
慎擇那最崇高的靈境.
詩人回答:長風為什麼在幽谷狂嘯,
塵埃滾滾,葉舞風嘯?
波平如鏡的海面上的艨艟,
為什麼卻又偏偏渴望長風來鼓動?

上尉的女兒(下)-埃及之夜-第2章_上尉的女兒原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

上尉的女兒(下)-埃及之夜-第2章_上尉的女兒原文_文學 世界名著