呼嘯山莊(上)-第10章(4)


我下樓發現希刺克厲夫正在門廊下等著,顯然是預料要請他進來.他沒有多說話就隨著我進來了.我引他到主人和女主人面前,他們發紅的臉還露出激辯的神色.但是當她的朋友在門口出現時,夫人的臉上閃著另外一種情緒.她跳上前去,拉著他的雙手,領他到林敦那兒.然後她抓住林敦不樂意地伸出來的手指硬塞到他的手裡.這時我借著爐火和燭光,越發吃驚地看見希刺克厲夫變了樣.他已長成了一個高高的.強壯的.身材很好的人;在他旁邊,我的主人顯得瘦弱,像個小孩.他十分筆挺的儀表使人想到他一定進過軍隊,他的面容在表情上和神色上都比林敦先生老成果斷多了:那副面容使他看來很有才智,並沒有留下從前低卑的跡象.一種半開化的野性還潛伏在那凹下的眉毛和那充滿了黑黑的火焰的眼睛裡,但是已經被抑制住了.他的舉止顯得莊重,不帶一點兒粗野,可是嚴峻有餘,文雅不足.我主人的驚奇跟我一樣,或者還超過了我,他呆在那兒有一分鐘之久,不知道該如何招呼這個他所謂的鄉巴佬.希刺克厲夫放下他那瘦瘦的手,冷靜地站在那兒望著他,等他先開口.
坐下吧,先生.他終於說道:想起以前,林敦夫人要我誠意地接待你.當然,凡是能使她開心的任何事情,我都是很高興去做的.
也是.希刺克厲夫回答,特別是那些如果有我參加的事情,我將很願意呆一兩個鐘頭.
他在凱薩琳對面的一張椅子上坐下來,她一直盯住他,唯恐她如果不看他,他就會消失似的.他不大抬眼看她,只是時不時地很快地瞟一眼.可是這種偷看,每一次都帶回他從她眼中所汲取到的那種掩飾不住的喜悅,越來越滿不在乎了.他們沉浸在相互歡樂里,一點兒不覺得窘迫.埃德加先生可不這樣,他滿心怨恨而臉色蒼白.當他的夫人站起來,走過地毯,又抓住了希刺克厲夫的手,而且大笑得忘形的時候,這種感覺就達到頂點了.
明天我要覺得這是一場夢哩!她叫道:我不能夠相信我又看見了你,摸到了你,而且還跟你說了話.可是,狠心的希刺克厲夫!你不配受這個歡迎.一去三年毫無音訊,你從來沒想到我!
比你想到我可還多一點呢.他低聲說:凱蒂,不久前,我才聽說你結婚了.我在下邊院子等你的時候,我打算......只看一下你的臉......也許是驚奇地瞅一下,而且假裝高興,然後就去跟辛德雷算帳然後zi6*殺以避免法律的制裁.你的歡迎把我這些念頭都趕掉了,但是當心下一回不要用另一種神氣和我相見啊!不,你不會再趕走我了......你曾經真的為我難過,是吧?嗯,說來話長.自從我最後聽見你說話的聲音之後,我總算苦熬過來了,你必須原諒我,因為我只是為了你才奮鬥的!
凱薩琳,除非我們是要喝冷茶,要不就請到桌子這兒來吧.林敦打斷說,努力保持著他以往的聲調,以及相當的禮貌.希刺克厲夫先生無論今晚住在哪裡,也還得走一段長路,而且我也渴了.
她走到茶壺前面的座位上,伊莎貝拉小姐也被鈴聲叫來了.然後,我就把他們的椅子向前推好,離開了這間屋子.這頓茶也沒有超過十分鐘.凱薩琳的茶杯根本沒倒上茶......她吃不下,也喝不下.埃德加倒了一些在他的碟子裡,也咽不下一口.那天晚上,他們的客人逗留不到一個鐘頭.他臨走時,我問他是不是到吉默吞去?
呼嘯山莊(上)-第10章(4)_呼嘯山莊原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

呼嘯山莊(上)-第10章(4)_呼嘯山莊原文_文學 世界名著