安娜_卡列寧娜(上)-第2部-07(2)


弗龍斯基盯著安娜,揪著心等待著聽她要說什麼.當她說出了這些話的時候,他就如脫了險似的嘆了一口氣.
安娜忽然對他說:
啊,我收到了莫斯科來的一封信.他們說基蒂.謝爾巴茨卡婭病得十分重呢.
當真嗎?弗龍斯基說,皺起眉頭.
安娜嚴厲地看著他.
您不關心嗎?
不,我很關心 .信上究竟說了些什麼呢,假設我可以打聽一下的話?他問.
安娜站起身來,走到貝特西面前去.
請給我一杯茶,她說,停在她的椅子後面.
當貝特西倒茶的時候,弗龍斯基走到了安娜面前.
信上說了些什麼呀?他重複說.
我常想男子們並不懂得什麼是不名譽的事,雖然他們嘴裡老是講這個,安娜說,並沒有回答他.我早就想跟您說說.她補充說,於是走開了幾步,在堆滿了照片簿的桌邊坐下.
我完全不懂您這話的意思,他說,遞給她一杯茶.
她瞄了一眼她身旁的沙發,他立刻坐下來.
是的,我早就想跟您說,她說,不看著他.您做得不對,太不對了.
難道我不知道我的行為不好嗎?但是誰使我這樣做的呢?
您為何對我說這種話?她說,嚴厲地望著他.
您知道為什么,他大膽而又高興地回答,迎著她的視線,緊盯著她望著.
發窘的不是他,而是她.
這隻證明您冷酷無情,她說.但是她的眼神卻表明了她知道他是有情的,而且這正是她之因此害怕他的緣故.
您剛剛說的那件事情只是一個錯誤,而並不是愛情.
記著我禁止您說那個字眼,那可惡的字眼,安娜說道,發抖了.但是立刻她感覺到就是禁止這個字眼也已表示出她承認了自己對他有某種權利,並且這樣就更鼓勵他傾訴愛情.我早就想對您說這話,她繼續說,堅定地望著他的眼睛,臉燒得通紅.我今晚是特意來的,知道我在這兒可以遇到您.我來告訴您說,這應該結束了.我從來不曾在任何人面前羞愧過,可是您使得我感到自己有什麼過錯一樣.
他望著她,被她臉上的一種新的精神的美打動了.
您要我怎么樣?他簡單而嚴肅地說.
我要您到莫斯科去,請求基蒂的寬恕,她說道.
您不會要我這樣吧!他說.
他看她說這話很勉強,不是出於內心.
安娜_卡列寧娜(上)-第2部-07(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第2部-07(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著