安娜_卡列寧娜(上)-第3部-17

特維爾斯基公爵夫人請安娜來參觀的槌球是由兩個貴婦人和她們的崇拜者組成的.這兩位婦人是彼得堡一個新的上流社交團體的主要代表人物,這個團體因模仿之模仿自稱為les sept mervoilles du monde.這兩位婦人所屬的社交團體,雖是最上流的,卻同安娜所出入的社交團體是根本敵對的.並且斯特列莫夫老人,彼得堡最有權勢的人之一,麗莎.梅爾卡洛娃的崇拜者,是阿列克謝.亞歷山德羅維奇的政敵.因為這一切顧慮,安娜本不打算去的,特維爾斯基公爵夫人信上的暗示就是針對她可能拒絕而發的.但是安娜現在卻急於想去,希望在那兒見到弗龍斯基.
安娜到特維爾斯基公爵夫人家比別的客人們都早.
當她進門的時候,弗龍斯基的僕人,頰髭梳理得好像侍從武官一般,也走了進來.他在門邊停住,脫下帽子,給她讓了路.安娜認出他來,這時才想起弗龍斯基昨天對她說過他今天不過來,他大約是送信來通知這事的.
當她在門廳脫下外衣的時候,她聽到那僕人連髮捲舌音也像侍從武官一般,說了句:伯爵給公爵夫人的,便把信交了.
她很想問問他的主人在哪.她真想轉回去,寫封信叫他來看她,或是她親自去找他.但是這幾個辦法都行不通了.她已經聽到鈴響通報她的來到,而特維爾斯基公爵夫人的僕人已經側著身子站在敞開的門邊,等待她走進裡面的房間去.
公爵夫人在花園裡;立刻會有人去通知的.您願意到花園去嗎?另一個房間裡的另一個僕人報告說.
猶豫不定的心情還是同在家裡一樣,事實上是更加厲害了,因為不能夠有所行動,不能夠見到弗龍斯基,反倒要留在這裡,留在這些不相干的.和她現在的心情那樣不相投合的人們裡面.但是她穿著她知道很合身的衣服;她不是孤單單一個人,她所熟悉的那種奢華懶散的氣氛沐浴著她.感覺到比在家裡輕鬆一些了;她不用去想她該做什麼.一切都順其自然.看見貝特西穿著一件雅致得讓她驚訝的雪白服裝向她走來,安娜像往常一樣地對她微微一笑.特維爾斯基公爵夫人同圖什克維奇和一位年輕小姐一起走著,那位小姐是她的一個親戚,她在有名的公爵夫人家裡過夏天,這讓她那在外省的父母高興.
安娜的神色肯定有些異樣,因為貝特西馬上覺察出來.
我沒有睡好,安娜回答,注視著朝著她們走來的僕人,照她猜想,他一定拿來了弗龍斯基的信.
您來了我多高興呀!貝特西說.我累極了,正想在他們來以前喝一杯茶呢.您去吧,她對圖什克維奇說,同瑪莎一道去試試槌球場,就是割了草的那地方.我們喝著茶還有時間談談心呢,we,ll have a cosy chat,好嗎?她用英文對安娜說,帶著笑容,握著她的拿傘的那隻手.
好的,尤其是由於我不能在您這裡呆很久,我還得去看弗列達老夫人呢.我答應去看她總有一百年了,安娜說,說謊原本是違反她的本性的,但在社交場中,說謊對於她不但變得又簡單又自然,而且給與她一種樂趣.

安娜_卡列寧娜(上)-第3部-17_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第3部-17_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著