安娜_卡列寧娜(上)-第6部-29

他們喝酒抽菸的那間狹窄的小房裡擠滿了貴族.激動的情緒不斷上漲,所有人的臉上都流露出焦慮不安的表情.特別激動的是首腦人物們,他們是知道整個底細和選票數自的.他們是即將來臨的戰鬥的指揮員.其他的人,就像打仗前的戰士一樣,雖然做好了戰鬥準備,同時卻在尋歡作樂.有些人在用餐,有的站著,有的坐在桌邊;還有些人在抽香菸,在長長的房間裡走來走去,同久別重逢的親友們攀談著.
列文不想吃喝,也不想抽菸;他不願意加入他自己那一群人......謝爾蓋.伊萬諾維奇.斯捷潘.阿爾卡季奇.斯維亞日斯基與其他的人們......裡面,因為弗龍斯基身穿侍從武官的衣服正和他們站在一道投機地談論著.列文昨天在選舉大會上就看見他了,但是儘量躲著他,不願意和他碰頭.他走到百葉窗跟前坐下來,觀察著一群群的人,傾聽著他的周圍在討論些什麼.他覺得很傷心,特別是因為他看見人人都是氣勢蓬勃,滿腹心事,忙碌著;只有他和一個嘴裡嘀嘀咕咕.沒有牙齒的.穿著一身海軍服坐在他旁邊的小老頭是莫不關心和無所事事的.
他是那樣一個流氓!我告訴過他不要這么做.可不是嗎!他三年都不能收全!一個矮小.駝背.油亮的頭髮耷拉在禮服的繡花衣領上的地主,正在有力說著,邊說邊用那顯然是為了這個場合才穿上的新皮靴的後跟猛烈地跺.那地主用不滿的眼光瞅了列文一眼,就猛地轉過身去.
是的,不論怎么說,這也是無恥的!一個小矮個兒用尖細的語調說.
緊跟著這兩個人,一大群地主,像眾星捧月一樣,擁著一個肥胖的將軍,匆忙地走近了列文.這些地主分明在尋找一個人家偷聽不到.可以放心說話的地方.  他居然敢說是我指使人偷了他的褲子!我想他是當了褲子買酒喝了.他,還有他的公爵爵位,我可看不上眼!他敢這么說,真下流!
不過請諒解!他們是以條文為依據的,另外一圈裡的一個人說妻子應該登記為貴族的家屬.
我管ta6*6*的什麼條文不條文的?我說的是良心話.我們都是高貴的貴族.要有自信.
來呀,閣下,喝一杯fine champagne.
另外一群人緊緊尾隨著一個高聲喊叫的貴族.他就是被人家灌醉了的那一個.
我老勸瑪麗亞.謝苗諾夫娜把地租出去,因為她從上面總也得不到好處.一個留著花白鬍子,穿著從前參謀部陸軍上校的軍服的地主用刺耳的聲音說.這就是列文在斯維亞日斯基家裡見過的那個地主.他馬上就認出他來.那地主也認出了列文,於是他們就握手打招呼.
真高興看到您呀!可不是嗎!我記得您很清楚.去年在貴族長斯維亞日斯基家裡.
餵,您的農事怎么樣?列文打聽說.
噢,還是老樣子,總是虧本,那個地主停留在列文旁邊回答,帶著一種聽天由命的笑容和確信一定會這樣的表情.您怎么到我們的省里來了?他問.您來參加我們的coup détat?他說下去,這個法文字他說得很果斷,但發音卻不標準.全俄國都集聚在這裡了:御前侍從,幾乎大臣們都來了.他指著走在一位將軍身旁.穿著白褲子和侍從制服的斯捷潘.阿爾卡季奇的儀表堂堂的身姿.

安娜_卡列寧娜(上)-第6部-29_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第6部-29_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著