白鯨(下)-第132章-交響樂(2)


啊,我的船長!我的船長!畢竟是高尚的靈魂!偉大.古樸的心胸!為什麼任何人都得去追擊那條可恨的魚!跟我一起走吧!咱們逃出這致人死命的水域!咱們回家去吧!斯達巴克也有妻子和孩子......親骨親肉的孩子,賽似姊妹的.年青的妻子;正如你,先生,你這可愛的.令人仰慕的.慈父般的老人也有妻子和孩子!走吧!我們走吧!......立即讓我變更航向吧!我的船長呵,我們要是能夠掉頭回航,再看到我們南塔開特的老家,可多愉快,多高興啊!我想,先生,在南塔開特,也同樣會有這種柔和蔚藍的天色呀.
有的,有的.我看到過......在夏天的早晨時分.大約就在這時候......不錯,這是那孩子的午睡時刻......他活活潑潑地醒了;坐在床上;他母親在對他說著我,說著我這個生番老頭子;說著我現在出門在海洋上,不久又要回來舞弄他了.
這是我的瑪麗,我的瑪麗本人呀!她答應我那孩子,每天一清早就背他到山岡上,去看看他父親的船!不錯,不錯呀!完啦!完啦!我們往南塔開特駛去吧!餵,我的船長,琢磨一下航向,我們走吧!喏,你瞧,那孩子的臉在視窗出現了!那孩子的手在山岡上招呼啦!
可是,亞哈的眼睛一轉;象一棵枯萎了的蘋果樹,經他一搖,便把他那隻最後的枯蘋果搖落在地上.
這是什麼,這是什麼莫名其妙的.難以捉摸的.神秘可怕的事情!是什麼欺詐的.隱藏的統治者和王君,和殘酷無情的皇帝在控制我,才弄得我違反一切常情的愛慕,這么始終不停地硬沖.硬擠.硬塞;弄得我這么輕率地隨時去做那種按照我的本心本意說來,我決不會那么勇敢去做的事呢?是亞哈,亞哈嘛?舉起這隻手臂的,是我,是上帝,還是誰?不過,如果偉大的太陽不是出於它自己的本意而運轉,而不過是天上的一個使童,那么,除了靠某種眼不能見的神力,一顆星星都不會自轉了;這么說來,這一顆小小的心又怎么能夠跳動;這一顆小小的腦袋又怎么能夠思想;除非是上帝教它跳,教它想,教它活,而不是我.皇天在上,朋友,我們在這世界上兜來轉去,就象那隻絞車一樣,命運之神就是那根木梃.瞧呀!瞧那始終是笑容滿面的天空,和這個沒有信用的海洋!你看!看那邊那條大青花魚!是誰叫它去追擊和刺戳那條飛魚呢?朋友,sha6*人兇犯到哪裡去啦!法官本人也都給拖上法庭去了,誰來定罪?可是,風多柔和,天色多柔和;這會兒所聞到的氣息,就好象是從老遠的牧場吹來的;人們正在安第斯山的斜坡下的什麼地方堆乾草咧!斯達巴克呀,割草的人正睡在新割的乾草堆里.睡著嗎?是呀,我們盡力勞作,最後大家都睡在田野上.睡嘛?不錯,在青草叢中腐爛了;象去年的鐮刀撩倒了的.擱在一半還未割起的草叢裡一樣......斯達巴克!
可是,那個大副的臉色已經由於失望而蒼白得象具死屍,他悄悄地溜走了.
亞哈跨過甲板,想到對面船舷那兒去望一下;可是,卻讓那邊水裡反照過來的兩隻一動不動的眼睛嚇了一跳.費達拉正一動不動地趴在這邊的欄桿上.

白鯨(下)-第132章-交響樂(2)_白鯨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白鯨(下)-第132章-交響樂(2)_白鯨原文_文學 世界名著