貝姨(上)-05(2)


瑪奈弗太太變成了他的知己與心腹,哪怕他送一點極小的東西,她也要推三阻四,才肯收下.凡是職位.津貼.從政府得來的一切,都行;可是千萬別污辱一個你說你愛的女人,瓦萊麗說;要不然,我就不信你的話......她象聖女泰蕾絲眯著眼睛望天一樣,瞟了他一眼,然後補上一句:而我是願意相信你的.
每送一件禮物,都象攻下一座堡壘或收買一個人良心那么費事.可憐的男爵用盡計謀,才能獻上一件無聊的.但是價錢極貴的小玩意.他暗中慶幸終於遇到了一個賢德的女人,實現了他的理想.在這個原始的(那是他的形容詞)居家生活中,男爵象在自己家裡一樣是一個上帝.瑪奈弗先生似乎萬萬想不到他部里的天神,居然有意為他的女人揮金如土,便甘心情願的替尊嚴的長官當奴才了.
瑪奈弗太太,二十三歲,十足地道的,不敢為非作歹的小家碧玉,藏在長老街的一朵花,當然不會有娼妓們傷風敗俗的行為,那是男爵現在恨透了的.另一方面,他還沒有見識過良家婦女扭捏作態的風趣,而膽怯的瓦萊麗就給他嘗到歌曲里所唱的這種若即若離.欲迎故拒的滋味.
兩人既是這樣的關係,無怪瓦萊麗會從他嘴裡得知斯坦卜克與奧棠絲的婚事訊息.在一個未作入幕之賓的情人,與一個不肯輕易作人情婦的女人之間,不免有些口舌與鈎心鬥角的爭執,泄露出一個人的真情,正如練習擊劍的時候,不開鋒的刀劍,也象決鬥時的真刀真槍一樣緊張.所以深於世故的男人,要學名將德.丟蘭納的樣.瓦萊麗明明愛上了男爵,卻幾次三番的說:
一個女人肯為一個不能獨占的男人失身,我簡直想不通.
男爵的回答,是暗示女兒出嫁之後,他就可以自由行動.他屢次賭咒,說他和太太斷絕關係,已經有二十五年.
哼,大家都說她美得很呢!瓦萊麗頂他,我要有證據才會相信.
行,我會給你證據的,男爵一聽見瓦萊麗露了口風,快活得不得了.
什麼證據?要你永遠不離開我才算數吶.
說到這裡,埃克托.於洛不得不把在飛羽街布置住宅的計畫說出來,以便向瓦萊麗證明,他預備把屬於正式太太的那一半時間交給她,因為文明人的生活據說是白天黑夜各半分配的.他說女兒嫁後,他就能不露痕跡的和太太分居,讓她一個人呆在家裡,男爵夫人可以在女兒和兒子媳婦那裡消磨時間,他相信太太一定會聽從他的.
那時候,我的小寶貝,我真正的生活,真正的家庭,是在飛羽街了.
我的天!你把我支配得這么如意!......瑪奈弗太太說.那么我的丈夫呢?......
那個臭東西嗎?
跟你比起來,當然是!她笑著回答.
瑪奈弗太太聽到年輕的斯坦卜克伯爵的故事以後,一心一意想見見他;也許只是想趁他們還同住一所屋子的時候,向他討些小擺設.這一點好奇心使男爵大不高興,瓦萊麗只得發誓永遠不對文賽斯拉望一眼.因為她放棄了這個念頭,男爵送她一套質地細緻的塞夫勒古窯茶具,作為補償;可是她的欲望照樣在心裡保留著,好似記在賬上一樣.因此,有一天,她請她的貝姨到房裡喝茶,把話題扯到貝姨的愛人身上,想探探能否不惹是非而見他一面.
上一篇:貝姨(上)-04
下一篇:貝姨(上)-06
目錄:貝姨
貝姨(上)-05(2)_貝姨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝姨(上)-05(2)_貝姨原文_文學 世界名著