浮士德(下)-第二部-第四幕-高山僵直(9)


梅菲斯特 大禍臨頭了:瞧那兒!我們的勇士在岩邊陷入了磨難!最近的高地已被占領,假如敵人搶奪了通道,我們就會狼狽不堪.
皇 帝 我終於被騙了!你們把我拖進了羅網;我害怕它從此會纏著我不放.
梅菲斯特 拿出勇氣來!現在還不算失敗.要有耐性和訣竅來對付最後的難關;形勢臨了通常反而嚴峻.我有比較可靠的信使;請下令宣告吧,今後由我來發命令.
元 帥 (適時走來)你跟這些人沆瀣一氣,始終使我非常痛惜;魔法也交不上什麼好運.我不知怎么扭轉戰機;他們既然開了頭,就由他們去收場,我這裡奉還指揮權.
皇 帝 且把它保持到較好的時辰,說不定會讓我們交上好運!我憎惡這個惡棍,連同他和烏鴉的交情.(對梅菲斯特)指揮棒可不能給你,我覺得你不是合適的人.左右趕忙傳令,設法解救我們!要發生的一切就讓它發生罷.(隨元帥一同進帳)
梅菲斯特 願這根禿棒能夠保護他!它對我們外人沒有什麼用,倒是有幾分像個十字架.
浮士德 現在該怎么辦?
梅菲斯特 早已辦妥了!......好吧,我的黑表弟,趕快來效力,飛到山上的大湖去!代我向水仙們問好,請她們通融一下她們湖水的假象!藉助於難以通曉的女xing6*6*巧,她們能夠把假象同真相加以區分,而眾人卻發誓宣稱假就是真. 〔暫停.
浮士德 我們的烏鴉一定把水仙們奉承到家;那邊已開始有嘩嘩的流水.在眾多乾燥.光禿的岩面,正涌流著豐滿.疾速的清泉;敵人的勝利終於結束了!
梅菲斯特 這是一次妙不可言的迎迓.最勇敢的登山家也會狼狽得七上八下.
浮士德 一條溪流化為幾條溪流沛然奔騰而下,又加倍地從狹谷流了回來,形成了一條大河,拋出了弧形的水花;突然間它流到平坦的岩面,向四面八方潺流著,飛濺著,一級一級向山谷衝撞.英勇大膽的堵塞又有何助?巨浪滔天會把它們沖走.面臨澎湃的水勢,我也同時感到渾身顫抖.
梅菲斯特 對這種虛構的水勢,我怎么一無所見;看來只有肉眼凡胎才會受騙,這件怪事倒是使我興味盎然.他們橫衝直撞,亂成一團:那些傻瓜們以為自己快要淹死,儘管他們自由地喘息在堅固的土地上,以可笑的游泳姿勢跑跑顛顛.到處亂七八糟,一片狼藉!(烏鴉飛了回來)我會向那高尚的大師把你們讚揚;你們想像大師本人一樣顯顯本領,就請趕快飛向爐火熊熊的鍛鐵場,那兒侏儒們從來不知疲倦,把金屬和石塊敲得火星四濺!你們且去與他們絮叨一番,向他們索討一粒火種,閃爍著,照耀著,bao6*炸著,恰如人們所珍視的那樣!遠方的電閃,最高星辰的瞬息墜落,的確每個夏夜都會發生;但混亂叢林裡的電閃,潮濕地面噝噝作響的星星,卻並不那么容易看見.因此,你們用不著煞費心機,不妨先懇請,再命令. 〔烏鴉飛走.上述情節逐一實現.
梅菲斯特 敵營暮色沉沉!步步走向不穩!四處鬼火熒熒,突然強光照明!一切都美妙動人,單欠驚惶噪聲.
浮士德(下)-第二部-第四幕-高山僵直(9)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第四幕-高山僵直(9)_浮士德原文_文學 世界名著