復活(上)-第一部-21(2)


哼,他這簡直是胡說八道.庭長笑著側身對那個嚴厲的法官說.
十足的笨蛋.嚴厲的法官回答說.
諸位陪審員先生.副檢察官姿勢優美地扭動細腰,繼續說下去,你手裡掌握著這些人的命運,不過社會的命運也多少掌握在你們手裡,因為你們的判決將對社會發生影響.你們要深切注意這種罪行的危害性,注意瑪絲洛娃之類病態人物對社會形成的威脅.你們要保護社會不受他們的危害,要保護這個社會中純潔健康的成員不因此而導致常見的滅亡.
副檢察官似乎被當前判決的重要性所懾服,同時又陶醉於自己的演說,終於軟軟地在椅子上坐了下來.
他的演說剝去華麗的詞藻,中心意思就是,瑪絲洛娃騙得商人的信任,用催眠術把他迷倒,再拿了鑰匙到旅館房間取錢,原想獨吞那些錢財,但被西蒙和葉菲米雅撞見,只得同他們分贓.這以後,為了掩蓋犯罪痕跡,她又同那商人一起回到旅館,在那裡把他毒死.
副檢察官發言以後,就有一個身穿燕尾服.胸前露出半圓形闊硬襯的中年人,從律師席上站起來,裝腔作勢地替卡爾津金和包奇科娃辯護.這是他們花了三百盧布雇來的辯護律師.把全部罪責都加在瑪絲洛娃身上而為他們兩人開脫.
律師批駁瑪絲洛娃所說的她取錢時包奇科娃和卡爾津金都在場的供詞,堅持說她既然是個已被揭發的毒死人命犯,她的供詞就毫無價值.他還說,至於兩千五百盧布,那么兩個勤勞正直的茶房是掙得出來的,他們有時一天可以從旅客手裡得到三.五個盧布賞錢.至於瑪絲洛娃盜竊的商人的錢,可能已轉交給什麼人,甚至於丟失了,因為當時她精神狀態不正常.毒死商人是瑪絲洛娃一人幹的.
因此他要求陪審員裁定卡爾津金和包奇科娃在盜竊錢財上無罪;如果陪審員裁定他們在盜竊上有罪,那么他們至少沒有參與毒死人命罪,也沒有參與預謀.
律師在結尾時刺激了一下副檢察官,說副檢察官先生關於遺傳科學方面的一番宏論,雖然精闢,但並不適用於本案,因為沒有查明包奇科娃父母的身份.
副檢察官恨得咬牙切齒,又在一張紙上記了些什麼,露出蔑視而驚訝的神情聳聳肩膀.
接著,瑪絲洛娃的律師站起來結結巴巴的辯護,顯然有點膽怯.他沒有否認瑪絲洛娃參與盜竊錢財,只堅持她沒有蓄意毒死斯梅里科夫,給他吃藥粉只是為了讓他睡覺.他想施展一下他的口才,就提綱挈領地講了瑪絲洛娃當年怎樣受一個男人you6*奸,那個男人至今逍遙法外,而她卻不得不承受全部墮落的重擔.但律師在心理學方面的分析並沒有取得成功,因為人人聽了都替他害臊.他談到男人的粗暴殘忍和女人的悲慘痛苦的時候,已經語無倫次.庭長有意幫他解圍,就請他不要離題太遠.
這個律師講完後,副檢察官又站起來,批駁第一個律師的話,又為自己的遺傳學論點辯護.他說,即使包奇科娃的父母身份不明,遺傳學說的正確性也絲毫不受損害,因為遺傳規律已為科學所充分證實,我們不僅能通過遺傳推斷犯罪,而且能通過犯罪推斷遺傳.至於另一位辯護人說,瑪絲洛娃曾受一個憑空想像的(他用特別惡毒的口氣說了憑空想像的幾個字)引誘者的腐蝕,那么這種種事實不如說,是她引誘了許許多多男人,使他們落在她的手裡,成為無辜的犧牲品.他說完這話,得意洋洋地坐下了.
復活(上)-第一部-21(2)_復活原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

復活(上)-第一部-21(2)_復活原文_文學 世界名著