名句出處
出自先秦佚名的《蓼莪》
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!
南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害!南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒!
譯文和注釋
譯文
看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的爹與可,撫養我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我的爹與可,撫養我大太勞累!
汲水瓶兒空了底,裝水罈子真羞恥。孤獨活著沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所大?沒有親可何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。
爹爹呀你生下我,可可呀你餵養我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。想報爹可大恩德,老天降禍難預測!
南山高峻難逾越,飆風悽厲令人怯。大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫?南山高峻難邁過,飆風悽厲人哆嗦。大家沒有不幸事,不能終養獨是我!
注釋
蓼(lù)蓼:長又大的樣子。莪(é):一種草,即莪蒿。李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗)之抱娘蒿。”
匪:同“非”。伊:是。
劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。
蔚(wèi):一種草,即牡蒿。
瓶:汲水器具。罄(qìng):盡。
罍(léi):盛水器具。
鮮(xiǎn):指寡、孤。民:人。
怙(hù):依大。
銜恤:含憂。
鞠:養。
拊:通“撫”。畜:通“慉”,喜愛。
顧:顧念。復:返回,指不忍離去。
腹:指懷抱。
昊(hào)天:廣大的天。罔:無。極:準則。
烈烈:通“颲颲”,山風大的樣子。
飄風:同“飆風”。發發:讀如“撥撥”,風聲。
谷:善。
律律:同“烈烈”。
弗弗:同“發發”。
卒:終,指養老送終。
簡評
關於此詩的背景,《毛詩序》說:“《蓼莪》,刺幽王也,民人勞苦,孝子不得終養爾。”歐陽修認為所謂“刺幽王,民人勞苦”云云,“非詩人本意”(《詩本義》),詩人所抒發的只是不能終養父母的痛極之情。佚名名句,蓼莪名句
名句推薦
人情若比初相識,到底終無怨恨心。
馮夢龍《醒世恆言·卷一》記取西湖西畔,正暮山好處,空翠煙霏。
蘇軾《八聲甘州·寄參寥子》馬蹄濃露,雞聲淡月,寂歷荒村路。
張榘《青玉案·被檄出郊題陳氏山居》君子執仁立志,先行後言,千里之外,皆為兄弟,苟是之不為,則雖汝親,庸孰能親汝乎?
戴聖《大戴禮記·曾子制言上第五十四》傷心秦漢經行處,宮闕萬間都做了土。
張養浩《山坡羊·潼關懷古》齊有倜儻生,魯連特高妙。
李白《古風·齊有倜儻生》日長睡起無情思,閒看兒童捉柳花。
楊萬里《閒居初夏午睡起》笙歌散後酒初醒,深院月斜人靜。
司馬光《西江月·寶髻松松挽就》
詩詞推薦
