於令儀誨人
作者:王辟之 朝代:宋代於令儀誨人原文
曹州於令儀者,市井人也,長厚不忤物,晚年家頗豐富。一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰子也。令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫於貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去。盜大感愧,卒為良民。鄉里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之,子、侄傑仿舉進士第,今為曹南令族。
詩詞問答
問:於令儀誨人的作者是誰?答:王辟之
問:於令儀誨人寫於哪個朝代?答:宋代
問:於令儀誨人是什麼體裁?答:文言文
王辟之於令儀誨人書法欣賞
譯文和注釋
譯文
魏國有個叫於令儀的商人,他為人忠厚不得罪人,晚年時的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,被他的幾個兒子逮住了,發現原來是鄰居的小孩。 於令儀問他說:“你一向很少做錯事,有什麼苦衷要做賊呢?”小偷回答說:“為貧困所迫罷了。”於令儀再問他想要什麼東西,小偷說:“能得到十貫錢足夠穿衣吃飯就行了。”於令儀依照他的要求給了他。小偷已經離開,於令儀又叫住他,小偷大為恐懼。於令儀對他說:“你十分貧窮,晚上帶著十貫銅錢回去,恐怕你會被人追問的,留下錢財,到了明天再拿走。”那小偷深感慚愧,後來終於成了善良的人。鄰居鄉里都稱令儀是好人。
注釋
市井人:做生意的人,市井:經商。
長(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:寬厚)。
盜:賊。
乃:原來。
素:向來。
邪:同“耶”,表疑問、反問語氣。
十千:指十貫銅錢。
去:離開,使去:拿走。
延:聘請。掖:教育。
令族:有聲望的家族。
足:足夠。
卒:最後,最終。
物:人。
既:已經。
忤(wǔ)物:做事情違背天理和人情。忤:違反、牴觸的意思。
寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯事。即為人謹慎小心。
詰:追問。
負:背。
頗:很
掖:教育
詩文賞析
在《於令儀濟盜成良》這個故事中,於令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,並且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現實意義是,對於別人不能因一件事而下判斷性的結論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣就能贏得他人的尊敬。
標籤:國中文言文