原文
山藏白1/1虎雲藏寺,池上老梅枝。洞庭歸興,香柑紅樹,鱸膾銀絲。
白家池館,吳王花草,長似坡詩。
可人憐處,啼鳥夜月,猶怨西施。
詩詞問答
問:《人月圓 吳門懷古 北曲聊樂府前集今》的作者是誰?答:張可久
問:該詩寫於哪個朝代?答:元代
問:該詩是什麼體裁?答:詞
問:張可久的名句有哪些?答:張可久名句大全
書法欣賞
譯文和注釋
譯文
相傳這座高山因隱藏一隻 * 而得名,虎丘寺淹沒在這高山密林之中。池水旁和山崖上長滿了椏權蒼老的梅樹。望著眼前虎丘山的美景,不禁想起了當年范蠡功成歸隱泛舟太湖之行;仿佛看到了陸續懷揣紅桔從楓林歸來贈母的情景;似乎聽到了張翰不圖名爵而起駕回鄉欲吃鱸魚細絲的命令。
伴著思緒觀賞著美景,又仿佛出現在白居易的池館前、吳王的姑蘇台邊,似乎聽到東坡仍在長吟虎丘美景。就在這美妙的遐思中,耳畔又仿佛傳來了烏鴉在月夜中的哀鳴,這聲聲悽慘的啼叫,莫不是西施發出的亡吳之恨的哀聲。
注釋
吳門:指蘇州。
山:指虎丘山,蘇州城西北七里。
池:指劍池。
洞庭歸興:借用范蠡功成隱退之典,後人常用此事稱道鄙薄名利的品格。洞庭:指蘇州西南太湖中的洞庭山。
香柑紅樹:作者由四時果鮮的太湖洞庭而想到尤為出名的洞庭紅橘,又由紅橘追憶了三國時陸績懷橘歸遺其母的典故。香柑:橘子,洞庭山的名產。
鱸(lú)鱠(kuài)銀絲:用晉人張翰之典。鱸鱠:蘇州名菜,把鱸魚切成片生吃。
白家:指白居易。他在唐敬宗寶曆元年(825)曾任蘇州刺史,歷時一年多。
吳宮:指吳王夫差為西施擴建的宮殿,叫館娃宮。
憐人:令人可憐。
詩文賞析
吳門,蘇州的別名,是一座歷史名城。它吸引著歷代的文人騷客到這裡遊覽觀光,留下了許多名篇佳什。張可久曾多次暢遊蘇州,並以散曲寫景抒懷,該曲就是他遊覽蘇州時所寫下的。
標籤:抒情