于闐採花原文
于闐採花人,自言花相似。明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。
乃知漢地多名姝,胡中無花可方比。
丹青能令醜者妍,無鹽翻在深宮裡。
自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。
詩詞問答
問:于闐採花的作者是誰?答:李白
問:于闐採花寫於哪個朝代?答:唐代
問:于闐採花是什麼體裁?答:樂府
問:李白的名句有哪些?答:李白名句大全
李白于闐採花書法欣賞
譯文和注釋
譯文
于闐的採花人,大言不慚說:花兒都相似。
等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。
才知道漢族美女多多,胡中無花可與比擬。
丹青畫畫,能令醜者美麗,像那個無鹽醜女反而選入宮裡。
自古紅顏妒蛾眉,皓齒美人白白葬送在漫漫胡沙之中。
注釋
于闐:漢代西域城國。故址在今新疆和田一帶。這裡泛指塞外胡地。
明妃:即王昭君。漢代南郡秭歸人,名嬙,字昭君。晉朝人避司馬昭諱,改稱明君,後人又稱明妃。
明姝:即美女。
丹青:謂顏料可以把醜女畫成美人。丹青,繪畫用的礦物顏料。
無鹽:謂醜女反而能在王宮裡作王后。無鹽,古代著名醜女,即戰國時齊宣王后鍾離春。因是無鹽人,故名。翻:反而。
自古:謂自古以來,美人皆遭嫉妒。娥眉、皓齒,借代美人。娥眉,蠶蛾的觸鬚細而彎,故用以喻女子之眉。胡沙埋皓齒:指昭君出塞和親事。
詩文賞析
《于闐採花》,樂府《雜曲歌辭》舊題。李白借王昭君身陷胡虜,感傷君子生不逢時,為讒妒所蔽,有才能的人被埋沒,棄之不用,那些無能的人反而受到重用。
標籤:感傷