霓裳中序第一·亭皋正望極原文
丙午歲,留長沙。登祝融。因得其祠神之曲曰《黃帝鹽》、《蘇合香》。又于樂工故書中得商調《霓裳曲》十八闋,皆虛譜無辭。按沈氏《樂律》,《霓裳》道調,此乃商調。樂天詩云:“散序六闋”,此特兩闋。未知孰是?然音節閒雅,不類今曲:余不暇盡作。作《中序》一闋傳於世。余方羈游,感此古音,不自知其辭之怨抑也。
亭皋正望極,亂落江蓮歸未得。多病卻無氣力,況紈扇漸疏,羅衣初索。流光過隙,嘆杏梁、雙燕如客。人何在?一簾淡月,仿佛照顏色。
幽寂,亂蛩吟壁,動庾信、清愁似織。沉思年少浪跡,笛里關山,柳下坊陌。墜紅無信息,漫暗水、涓涓溜碧。飄零久、而今何意,醉臥酒壚側。
詩詞問答
問:霓裳中序第一·亭皋正望極的作者是誰?答:姜夔
問:霓裳中序第一·亭皋正望極寫於哪個朝代?答:宋代
問:霓裳中序第一·亭皋正望極是什麼體裁?答:詞
問:姜夔的名句有哪些?答:姜夔名句大全
姜夔霓裳中序第一·亭皋正望極書法欣賞
譯文和注釋
譯文
從平坦的江畔極目遠望,亂紛紛蓮花凋落,一去不瑟,順水漂泊。多病的身軀氣力衰弱,更何況秋風漸漸寒瑟,團扇漸漸閒擱,羅衣單薄,開始更換穿著。光陰流逝如白駒從門縫一閃而過,可嘆杏樑上的雙燕春來秋去就像遠行的人客。意中人兒何在?一簾淡淡秋月銀波,仿佛照著她憔悴的顏色。
多少幽暗寂寞。蟋蟀在牆壁里雜亂地吟歌,牽動了流寓異鄉的庾信,清秋的愁緒如亂絲縈惹。深深地回憶年少時的浪跡飄泊,笛聲里關山跋涉。垂柳下花巷消磨。意中人如落紅斷了音信,仿佛隨著碧綠的暗水涓涓流去,空自失落。飄零日久,而今哪還有,醉臥酒壚的豪曠意緒和氣魄。
注釋
霓裳中序怨一:詞牌名,是姜夔所填“商調”曲。雙調一百零一字,前片七仄韻,後片八仄韻,例用入聲部韻。前片怨四句怨一字是領格,宜用去聲。
祝融:衡山七十二峰之最高峰。
《黃帝鹽》、《蘇合香》:南宋時獻神樂曲。前者原為唐代杖鼓曲,後者原為唐代軟舞曲。
商調:樂曲七調之一,其音悽愴哀怨。
沈氏《樂律》:指沈括《夢溪筆談》論樂律。
怨抑:怨恨抑鬱。
亭皋:水邊的平地上。
正望極:指望盡天涯。
紈扇漸疏:秋天漸近,逐漸疏遠團扇。
羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。
流光:指如流水般逝去的時光。
過隙:喻時間短暫,光陰易逝。
杏梁:文杏木做的屋樑。
蛩:蟋蟀。
庾信:南北朝時期詩人、文學家,字子山,小字蘭成。詩賦大量抒發了自己懷念故國鄉土的情緒,以及對身世的感傷,風格也轉變為蒼勁、悲涼。
墜紅:落花。
醉臥酒壚側:形容豪飲一醉方休。酒壚:置酒瓮的土台。
詩文賞析
公元1186年(宋孝宗淳熙十三年丙午),姜白石客游於湖南長沙,登南嶽衡山七十二峰之最高峰祝融峰,發現了獻神曲《黃帝鹽》、《蘇合香》樂譜。兩曲原來都是唐代樂曲。繼而又從樂師舊書之中,發現了商調《霓裳羽衣曲》樂譜。姜白石所發現之譜,調屬夷則商,雖與唐樂原貌不盡相同,但畢竟是煌煌唐樂之遺響。
標籤:愛情
詩詞推薦
名句推薦
- 上之所以使下者,一物也;下之所以事上者,一術也。墨子《墨子·08章 尚賢(上)》
- 仙人琪樹白無色,王母桃花小不香。
- 性者、本始材朴也;偽者、文理隆盛也。無性則偽之無所加,無偽則性不能自美。荀子《荀子·禮論》
- 長風幾萬里,吹度玉門關。
- 落日照大旗,馬鳴風蕭蕭。
- 我所居兮,青埂之峰。我所游兮,鴻蒙太空。誰與我游?兮,吾誰與從。曹雪芹《紅樓夢·第一百二十回》
- 財上分明大丈夫。佚名《增廣賢文·上集》
- 御羅屏底翻歌扇,憶西湖、臨水開窗。
- 見人不正,雖貴不敬也;見人有污,雖尊不下也。司馬遷《史記·日者列傳》
- 君子尊其所聞,則高明矣;行其所聞,則廣大矣,高明廣大,不在於他,在加之志而已矣。戴聖《大戴禮記·曾子疾病第五十七》
