鷓鴣天原文
當日佳期鵲誤傳。至今猶作斷腸仙。
橋成漢渚星波外,人在鸞歌鳳舞前。
歡盡夜,別經年。
別多歡少奈何天。
情知此會無長計。
咫尺涼蟾亦未圓。
詩詞問答
問:鷓鴣天的作者是誰?答:晏幾道
問:鷓鴣天寫於哪個朝代?答:宋代
問:鷓鴣天是什麼體裁?答:詞
問:晏幾道的名句有哪些?答:晏幾道名句大全
晏幾道鷓鴣天書法欣賞
譯文和注釋
譯文
由於當初鵲鳥誤傳了相會的日子,牛郎和織岸至今仍是愁苦情已的神仙。鵲橋在天上的銀河岸邊形成,人則在輕歌曼舞之中。
七夕時歡娛一夜,之後卻分別一年。離別多而歡娛少又能拿上天怎么樣?或是心知此次相會情長久,眼前的月亮也沒有圓滿。
注釋
鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”、“思越人”、“醉梅花”、“半死梧”等,雙調,五十五字,上下片各四句、三平韻。
佳期:原謂與佳人相約會,後通稱歡聚之日。
鵲誤傳:神話傳說,織岸自歸牛郎,兩情纏綣,到岸廢織,男荒耕。天帝怒,責令織岸歸河東,使情得與牛部相會。後悔,令鵲傳信,許二人七日得會一次。惟鵲誤傳為一年之七夕,使二人嘗盡相思之苦。織岸後知鵲誤傳,恨極,而髡鵲。鵲知己失言,故於七夕,群集河漢架梁以知織岸。
斷腸仙:特指天上的牛郎和織岸。
漢渚(zhǔ):天上的銀河岸邊。漢,河漢,星河,銀河,天空中由無數星星組成的光帶。渚,洲渚,水中小塊土地,此處指岸邊。
鶯歌鳳舞:比喻輕歌曼舞。
經年:經過一年。
奈何:怎么,怎么辦。
情知:心知。
無長計:情長久。
咫(zhǐ),八寸。咫尺,形容距離之近。
涼蟾(chán):月亮,這裡指七夕的新月。古代傳說月中有蟾蜍,故以蟾指代月亮。
詩文賞析
在廣東陸安(海豐)一帶的民間傳說中,牛郎和織女本為天上的神仙,婚後兩人過於相愛以致荒廢了工作,天帝憤怒,命烏鴉前去傳話,但烏鴉笨嘴拙舌,誤傳作兩人須每年七月七日才能相會一次。大概於某年七夕時,詞人以此傳說為切入點來吟詠七夕,藉以抒發對不合情理之悲劇的無可奈何之情,具體創作時間不詳。
標籤:七夕節
詩詞推薦
名句推薦
- 為學日益,為道日損。老子《老子·德經·第四十八章》
- 說詩者,不以文害辭,不以辭害志。以意逆志,是為得之。孟子《孟子·萬章章句上·第四節》
- 別君去兮何時還?且放白鹿青崖間。須行即騎訪名山。
- 客思吟商還怯。怨歌長、瓊壺暗缺。
- 願我如星君如月,夜夜流光相皎潔。
- 花明玉關雪,葉暖金窗煙。
- 高峰入雲,清流見底陶弘景《答謝中書書》
- 致虛極;守靜篤。老子《老子·道經·第十六章》
- 我非生而知之者,好古,敏以求之者也。孔子弟子《論語·述而篇》
- 醉者之墜於車也,雖疾不死。骨節與人同,而犯害與人異,其神全也。列子及其弟子《列子·黃帝》