列那狐(德國)
這是歐洲的一個寓言“底本”。它可以上溯到第十或者第十一世紀,在每個歐洲國家都有不同的版本流傳。
五旬節和聖靈降臨節期間,森林裡枝繁葉茂,一派生氣,群花盛開,鳥兒高歌。因此,百獸之王,高貴的獅子,決定召集朝臣議事。他派出使者通知林中的野獸集合,並在上朝期間保持和平和團結。野獸們都 * 而來,只有列那狐沒到,他認為最好是留在馬佩杜城堡他的家裡,因為他在朝里樹敵太多,而且還傷害了不少,所以他害怕跟他們在一起。
上朝的第一天,野獸們聚齊,開始控告列那狐。伊斯洛林狼說:“我在列那手裡吃過很多苦頭,我的妻子也一樣;冬季有一天,她正挨著餓,遇到了列那。
‘你到哪裡去?’列那問。
‘過河去找點吃的’我可憐的妻子回答。
‘用不著去那么遠,’他說,‘河裡有的是魚,你只要把它們拉出來,就能要多少有多少。’我的妻子聽了非常激動。‘那怎么拉呢?’她問,‘我沒有釣絲。’‘唉,那很容易:你不是有條長尾巴嗎。你在岸邊坐下,讓你的尾巴從邊上垂到水裡。過幾分鐘你就會覺得魚在咬它,不過要小心,別急忙拉上來;讓它垂在那兒,直到你覺得有很多魚咬往了,然後你就可以把它們都拉到岸上來。’這使她很高興,於是她就在岸邊坐下,垂下尾巴。然而那是冬季,她周圍開始凍起冰來。‘現在該有魚咬住我的尾巴了,’她想,‘不過我再等一會兒,讓他們更多一些!’過了一會兒,她試著動了動尾巴。‘現在更多了,’她想。‘要是我再等一會兒,就有足夠我們全家吃的魚了,我們就能有一頓豐盛的晚餐了。’於是她想再動一動尾巴,可尾巴卻凍得牢牢的。‘現在,’她想,‘使勁一拉,我就能把它們都拉到岸上來。’她拉呀拉呀,可根本拉不動。
‘唉!’她想,‘我一個人拉不動。魚那么多,它們力氣比我大。我得等到我丈夫過來。’於是她一動不動地坐著,直到黃昏。我走過那裡時,看見了她。
‘這是乾什麼呢,親愛的妻子?’我問。
‘快!’她說,‘有一大堆魚掛在我的尾巴上,我拉不上來。抓住我的手,使勁拉。’ 我照她說的做了,但是,唉!她起來了,不過尾巴卻留在冰里了,直到現在,她仍沒有尾巴。
這就是我對列那的控訴,他對我作惡就更多了——多得說不完。”
“真不象話。”獅子說,搖了搖長尾巴。
“想想遇到我身上的這種事吧,”泰伯貓說,“就連耗子也發抖了。”
“哼,”大熊說,“短尾巴對隨便哪個沒有壞處呀,可是像我這樣挨一頓揍可就不一樣了。他告訴我一個倉庫里有一些上好的熏肋條肉,他已經在那兒挖了一個洞。我就跟他去了,費了很大的勁才鑽進了洞,因為列那是個瘦傢伙,而我身材魁梧。好吧,我到了裡面找到熏肋條肉,一條一條夠多的。當然羅,我從來沒有見過那么好吃的東西,便大吃起來,因為我實在太餓我正吃著,列那走了。‘我一會兒就回來,’他說,‘你儘量吃吧。可別噎著——你可不是常有機會免費吃頓美餐的。’我儘量地吃,靜靜地坐在那裡思前想後,忽然聽見一陣陣的吵嚷聲,你知道出了什麼事?原來列那直接跑到牧師家裡,那好人正在吃晚飯,他跳上去,從餐桌上抓起一隻雞便逃跑了。他徑直朝倉庫逃來。這壞東西,溜進門下的一個洞裡,那是連貓都鑽不進去的,然後他從帶我進來的那個洞裡逃了出去。牧師和全村的人都緊緊地追趕他。‘壞東西,’他們嚷著,’從餐桌上搶去一隻雞!從來沒有出過這樣的事!’列那把雞扔在了門外,因為他沒法把它拖進洞。牧師看見雞就站住了。“來,托瑪斯!’他喊道,‘小心,別踩著,躲開,壞東西!雞在這裡,還沒弄壞。托瑪斯,你把它拿回去,放在盤子裡,別讓它涼了,等我抓住了那個壞蛋,我就來吃。他肯定在這裡面。’於是我聽見了他拉開門閂的聲音,我想這是我該走的時候了。因此我想從洞裡鑽出去,可是我只鑽出了一半,我的屁股還存倉庫里,就卡住了。我吃下去的燻肉使我更肥胖了。正在這時候,牧帥進來了,後面跟著他的那幫人。他們看見了我。‘小偷在這裡,’有人大喊,‘我們找到他了;抓住他,孩子們!”
五旬節和聖靈降臨節期間,森林裡枝繁葉茂,一派生氣,群花盛開,鳥兒高歌。因此,百獸之王,高貴的獅子,決定召集朝臣議事。他派出使者通知林中的野獸集合,並在上朝期間保持和平和團結。野獸們都 * 而來,只有列那狐沒到,他認為最好是留在馬佩杜城堡他的家裡,因為他在朝里樹敵太多,而且還傷害了不少,所以他害怕跟他們在一起。
上朝的第一天,野獸們聚齊,開始控告列那狐。伊斯洛林狼說:“我在列那手裡吃過很多苦頭,我的妻子也一樣;冬季有一天,她正挨著餓,遇到了列那。
‘你到哪裡去?’列那問。
‘過河去找點吃的’我可憐的妻子回答。
‘用不著去那么遠,’他說,‘河裡有的是魚,你只要把它們拉出來,就能要多少有多少。’我的妻子聽了非常激動。‘那怎么拉呢?’她問,‘我沒有釣絲。’‘唉,那很容易:你不是有條長尾巴嗎。你在岸邊坐下,讓你的尾巴從邊上垂到水裡。過幾分鐘你就會覺得魚在咬它,不過要小心,別急忙拉上來;讓它垂在那兒,直到你覺得有很多魚咬往了,然後你就可以把它們都拉到岸上來。’這使她很高興,於是她就在岸邊坐下,垂下尾巴。然而那是冬季,她周圍開始凍起冰來。‘現在該有魚咬住我的尾巴了,’她想,‘不過我再等一會兒,讓他們更多一些!’過了一會兒,她試著動了動尾巴。‘現在更多了,’她想。‘要是我再等一會兒,就有足夠我們全家吃的魚了,我們就能有一頓豐盛的晚餐了。’於是她想再動一動尾巴,可尾巴卻凍得牢牢的。‘現在,’她想,‘使勁一拉,我就能把它們都拉到岸上來。’她拉呀拉呀,可根本拉不動。
‘唉!’她想,‘我一個人拉不動。魚那么多,它們力氣比我大。我得等到我丈夫過來。’於是她一動不動地坐著,直到黃昏。我走過那裡時,看見了她。
‘這是乾什麼呢,親愛的妻子?’我問。
‘快!’她說,‘有一大堆魚掛在我的尾巴上,我拉不上來。抓住我的手,使勁拉。’ 我照她說的做了,但是,唉!她起來了,不過尾巴卻留在冰里了,直到現在,她仍沒有尾巴。
這就是我對列那的控訴,他對我作惡就更多了——多得說不完。”
“真不象話。”獅子說,搖了搖長尾巴。
“想想遇到我身上的這種事吧,”泰伯貓說,“就連耗子也發抖了。”
“哼,”大熊說,“短尾巴對隨便哪個沒有壞處呀,可是像我這樣挨一頓揍可就不一樣了。他告訴我一個倉庫里有一些上好的熏肋條肉,他已經在那兒挖了一個洞。我就跟他去了,費了很大的勁才鑽進了洞,因為列那是個瘦傢伙,而我身材魁梧。好吧,我到了裡面找到熏肋條肉,一條一條夠多的。當然羅,我從來沒有見過那么好吃的東西,便大吃起來,因為我實在太餓我正吃著,列那走了。‘我一會兒就回來,’他說,‘你儘量吃吧。可別噎著——你可不是常有機會免費吃頓美餐的。’我儘量地吃,靜靜地坐在那裡思前想後,忽然聽見一陣陣的吵嚷聲,你知道出了什麼事?原來列那直接跑到牧師家裡,那好人正在吃晚飯,他跳上去,從餐桌上抓起一隻雞便逃跑了。他徑直朝倉庫逃來。這壞東西,溜進門下的一個洞裡,那是連貓都鑽不進去的,然後他從帶我進來的那個洞裡逃了出去。牧師和全村的人都緊緊地追趕他。‘壞東西,’他們嚷著,’從餐桌上搶去一隻雞!從來沒有出過這樣的事!’列那把雞扔在了門外,因為他沒法把它拖進洞。牧師看見雞就站住了。“來,托瑪斯!’他喊道,‘小心,別踩著,躲開,壞東西!雞在這裡,還沒弄壞。托瑪斯,你把它拿回去,放在盤子裡,別讓它涼了,等我抓住了那個壞蛋,我就來吃。他肯定在這裡面。’於是我聽見了他拉開門閂的聲音,我想這是我該走的時候了。因此我想從洞裡鑽出去,可是我只鑽出了一半,我的屁股還存倉庫里,就卡住了。我吃下去的燻肉使我更肥胖了。正在這時候,牧帥進來了,後面跟著他的那幫人。他們看見了我。‘小偷在這裡,’有人大喊,‘我們找到他了;抓住他,孩子們!”
0