一支年輕的軍隊(俄羅斯)(5)
“請我們敬愛的客人,作家古爾馬雅洛夫講話。”
古爾馬雅洛夫用溫柔的眼光環視了一下大家,就用平常的語調說:
“同志們,你們讀過屠格涅夫的《白靜草原》沒有?”
大家驚異地交換了一下眼光,沉默著。
“你們該記得那些黑夜裡的孩子吧。他們在看守馬群,而屠格涅夫剛打完獵回來,走到他們跟前去聽他們的談話。真是些可愛的孩子。但是難道能把他們跟現在的孩子相比嗎?那些孩子談論著反基督的事,而我們的孩子卻參加了各族人民進行的偉大的鬥爭。”
孩子們閃亮著眼睛叫道:
“我們把牲口糞、草灰、雞糞、糞便都用雪橇運到各處的田裡,我們還積了雪。嘿,今年的收成你就瞧吧!”
一個稍上歲數的婦女說話了:
“他們,這些孩子們,怎么能不變成現在這樣呢,比禽獸還兇惡的德國鬼子把他們折磨得好苦呀。我……有……一……個……兒……子……”
“媽媽,媽媽!……你停一停……最好讓我來給他們讀一封信。”
一個瘦瘦的六年級的女學生走到主席團跟前,拿出一封揉皺了的信,開始讀道:
“……親愛的媽媽,我在這兒要做好多工作,可是吃得甚至於比我跟你住在德國人占領的庫爾斯克①時還要少。我們一共兩個人,凡尼亞今年也是14歲,他是從烏克蘭來的。一個教員想從這兒逃出去。他的德國話講得很好。
我把這封信交給了他,不知道它能不能到你的手裡。親愛的媽媽,我現在已經不能供養你了。農場的女主人在聽到她的丈夫在東線戰場上被打死了的時候,拿起斧頭就把凡尼亞的手砍斷了,然後跑上來,用叉子把我的右眼給挖去了……”
①庫爾斯克位於莫斯科的南方。——譯註
女孩子低聲地抽泣起來,淚珠撲簌簌地滾在棉衣上。有人把那位稍上歲數的婦女扶到了禮堂的外面。
“這是什麼世道呀!”禮堂里的人都氣呼呼地嘆了口氣說,“德國鬼子在我們的秣草窖里塞滿了死人。”
古爾馬雅洛夫低下了頭。每個人都有著同樣深沉的苦痛——這苦水是流不盡的。他嘶啞地說:
“我急急忙忙地趕回來……想擁抱一下老母親和妹妹……”他輕得勉強能聽到地補充了一句,“可是兩個人都不在了……”
禮堂里有個人說:
“您的媽媽瑪爾弗·彼得洛芙娜被他們折磨死了,紐沙給帶走了。這些萬惡的魔鬼。”
“我的母親也給殺了……”
“我的也……”
“我的兒……子……”
“我的女兒……”
“我的弟弟……”
突然大家都跳起來,踢開長凳,往主席團衝去。大伙兒的聲音匯合成一種驚人的吼聲,充滿了仇恨和對獲得勝利的熱誠的、不可動搖的信心。
“我們要工作,我們會使出所有的力氣來!只要我們還有一點力氣,我們就要工作。雖然我們這裡的男人都上了戰場,留下的光是婦女和孩子,但是我們一定能把一切做好,我們一定會割斷敵人的喉嚨!”
……古爾馬雅洛夫坐在修理好了的汽車裡,在黑暗中仔細地看了一下來路上沒有看到的東西:
12幢新建的房子。這中間有一幢沒有完工的房屋骨架直立在老家的廢墟上。
0