《舊五代史·王審知傳》原文及翻譯
舊五代史
原文:
王審知,字信通,光州固始人。父恁,世為農民。唐廣明中,黃巢犯闕,江、淮盜賊蜂起。有賊帥王緒者,自稱將軍,陷固始縣,審知兄潮時為縣佐,緒署為軍正。蔡賊秦宗權以緒為光州刺史,尋遣兵攻之,緒率眾渡江,所在剽掠,自南康轉至閩中,入臨汀,自稱刺史。緒多疑忌,部將有出己之右者皆誅之。潮與豪首數輩共殺緒,其眾求帥,乃刑牲歃血為盟,植劍於前,祝曰:“拜此劍動者為將軍。”至潮拜,劍躍於地,眾以為神異,即奉潮為帥。時泉州刺史廖彥若為政貪暴,軍民苦之,聞潮為理整肅,耆老乃奉牛酒,遮道請留。潮因引兵圍彥若,歲余克之,又平狼山賊帥薛蘊,兵鋒日盛。
唐光啟二年,福建觀察使陳岩表潮為泉州刺史。大順中,岩卒,子婿范暉自稱留後,潮遣審知將兵攻之。逾年,城中食盡,乃斬暉而降,由是盡有閩、嶺五州之地。潮即表其事,昭宗因建威武軍於福州,以潮為節度、福建管內觀察使,審知為副。
審知為觀察副使,有過,潮猶加捶撻,審知無怨色。潮寢疾,舍其子延興、延虹、延豐、延休,命審知知軍府事。十二月丁未,潮薨,審知以讓其兄審邽,審邽以審知有功,辭不受。審知自稱福建留後,表於朝廷。唐末,為威武軍節度、福建觀察使,累遷檢校太保,封琅琊郡王。梁朝開國,累加中書令,封閩王。是時,楊氏據江、淮,故閩中與中國隔越,審知每歲朝貢,泛海至登萊抵岸,往復頗有風水之患,漂沒者十四五。後唐莊宗即位,遣使奉貢,制加功臣,進爵邑。
審知起自隴畝以至富貴每以節儉自處選任良吏省刑惜費輕徭薄斂與民休息。三十年間,一境晏然。同光元年,審知卒。
(節選自《舊五代史·卷一百三十四》)
譯文/翻譯:
王審知,字信通,光州固始人。父親王恁,世代務農。唐朝廣明年間,黃巢攻進京城,江、淮一帶盜賊蜂起。有個賊帥王緒,自稱為將軍,攻陷固始縣。王審知的哥哥王潮,當時是縣僚,王緒任用他做軍正。蔡州賊寇秦宗權任命王緒為光州刺史,不久又派兵攻打他,王緒率領部下渡過長江,所到之處大肆劫掠,從南康輾轉到閩中,進入臨汀,自稱為刺史。王緒多猜忌,把才能超過自己的部將都殺掉。王潮與為首的幾名英豪共同殺掉了王緒,那些部眾們尋求主帥,於是殺牲取血盟誓,在前面立了一把劍,祝告說:“跪拜,能讓此劍躍動的人做將軍。”到王潮禱拜時,劍從地上躍起,眾人認為神奇靈異,就擁戴王潮為主帥。當時泉州刺史廖彥若當政貪婪can6*暴,軍民深受其苦,聽說王潮治理嚴整,年老一輩的人就捧著慰問的酒肉,攔路請求他留下。王潮因而領兵包圍了廖彥若,一年多後攻克他,又平定了狼山上的賊帥薛蘊,兵勢一天天強盛。
唐朝光啟二年,福建觀察使陳岩上表推薦王潮做泉州刺史。大順年中,陳岩去世,他的女婿范暉自稱留後,王潮派王審知領兵攻打范暉。過了一年,城中糧盡,於是軍士們殺掉范暉投降,由此王潮全部占有了閩、嶺五州的疆域。王潮即上表陳述這些事,唐昭宗因而在福州設定威武軍,任王潮為節度使、福建管區內觀察使,王審知為副使。
王審知任觀察副使時,有了過失,王潮仍加以棍鞭責打,王審知沒有怨怒之色。王潮臥病不起,不用他的兒子延興、延虹、延豐、延休,而委任王審知掌管軍政事務。十二月丁未,王潮去世,王審知將職權讓給兄長審邽,審邽認為審知有功,推辭不接受。王審知自稱為福建留後,上表告知朝廷。唐朝末年,任威武軍節度使、福建觀察使,接連遷升到檢校太保,封為琅琊郡王。梁代建國,官位遷任到中書令,封為閩王。這時,楊氏占據江、淮一帶,因此閩中與中原隔絕,王審知每年朝貢,航海到登萊靠岸,往返都有很大的風水之險,船隻被卷翻淹沒在海中的情況十有四五。後唐莊宗即位時,王審知派使者朝奉納貢,莊宗詔令加封功臣稱號,晉升爵位和增加封地。
王審知起自田間,直到富貴,常常以節儉自律,選拔任用好官吏,減省刑罰,節約開支,減輕徭役與賦稅,讓百姓休養生息。三十年中,全境安寧。同光元年,王審知逝世。
《舊五代史·王審知傳》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。