歐陽修《賈誼不至公卿論》原文及翻譯

歐陽修

原文:

且以誼之所陳,孝文略施其術,猶能比德於成、康。況用於朝廷之間,坐於廊廟之上,則舉大漢之風,登三皇之首,猶決壅稗墜耳。奈何俯抑佐王之略,遠致諸侯之間?故誼過長沙作賦以吊汨羅;而太史公傳於屈原之後,明其若屈原之忠而遭棄逐也。而班固不譏文帝之遠賢,痛賈生之不用,但謂其天年早終。且誼以失志憂傷而橫天,豈曰天年乎?
(選自歐陽修《賈誼不至公卿論》)

譯文/翻譯:

並且用賈誼的主張,孝文帝只要稍微運用一下,(達到的效果)還能與周成王、周康王的功德比美。況且坐在朝廷上使用他的主張的話,就重振大漢的風氣,超過三皇的功績,猶如決堤放水、稗草成熟後的子粒脫落一樣容易了。可怎奈(孝文)卻抵制輔佐王道的策略,遠遠地疏遠了他。所以賈誼路過長沙作賦一篇臨汨羅江憑弔屈原,而司馬遷在屈原之後為其作傳,以昭明賈誼同屈原一樣忠君愛國卻遭摒棄放逐。但班固不但不譏抨漢文帝疏遠賢才,痛惜賈誼不受重用,卻說賈誼是命里壽短才去世的。再說賈誼是因為懷志不遇憂傷抑鬱而意外早死,怎么能說他壽命短呢?

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

歐陽修《賈誼不至公卿論》原文及翻譯0
歐陽修《賈誼不至公卿論》原文及翻譯